Sentences with "take care, took care, taken care, taking care, takes care"
Found: 238
- Take care! T324861
- 用心しなさい。 T78855
- Take care. T20362
- お気をつけて。 T227330
- お体を大切に。 T226910
- 気を付けてね。 T183241
- I'll take care of it. T433528
- 私がご馳走します。 T168016
- Take care not to fail. T264962
- 失敗しないよう気をつけなさい。 T149596
- Take care not to fall. T279028
- 転ばないように気をつけなさい。 T124965
- Take care of yourself. T64257
- お体をお大事に。 T226911
- お体を大切にしてくださいね。 T226909
- 体に気を付けなさい。 T138012
- She took care of my dog. T314316
- 彼女は私の犬の世話をした。 T89395
- Take care of yourselves! T433707
- いつまでも元気でね! T433706
- Take care of your health. T238962
- 健康に気をつけなさい。 T175503
- I'll take care of the bill. T321352
- 僕が払っとこう。 T82362
- I'll take care of this dog. T253592
- 私はこの犬の世話をするつもりです。 T160926
- She took care of his wound. T316410
- 彼女は彼の傷を手当した。 T87298
- She took care of the child. T311245
- 彼女はその子の世話をした。 T92466
- Take care not to oversleep. T268937
- 寝坊しないように注意しなさい。 T145625
- You must take care driving. T240304
- 交通に注意しなければいけない。 T174166
- I have kids to take care of. T271234
- 世話しなくちゃならない子供がいる。 T143333
- Take care not to catch cold. T63729
- かぜをひかないように気をつけて。 T226385
- Do they take care of the dog? T306458
- 彼らは犬の世話をしますか。 T97244
- He had taken care of himself. T301152
- 彼は体に注意していた。 T102542
- Please take care of yourself. T38550
- お体にお気を付けください。 T226912
- どうかお体に気をつけてください。 T201683
- どうぞお体を大事にして下さい。 T201344
- どうぞお大事に。 T201342
- 体を大切にして下さい。 T137998
- Take care in whatever you do. T413574
- どんなことをするにも注意深くなければならない。 T199576
- I take care of my grandfather. T65097
- おじいさんの世話をする。 T227744
- I took care of my sick sister. T261469
- 私は病気の姉をいたわった。 T153075
- She takes care of my children. T309970
- 彼女は、私たちの子どもの世話をしてくれる。 T93737
- 彼女は私たちの世話をしてくれる。 T89623
- 彼女は私の子供たちに世話をしてくれる。 T89374
- 彼女は私の子供の世話をしてくれる。 T89373
- 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 T89371
- She took care of the children. T245638
- 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 T168852
- 子供たちは彼女に世話してもらった。 T168716
- Take care not to catch a cold. T319780
- 風邪を引かないように気をつけなさい。 T83936
- The road is icy, so take care. T280375
- 道が凍っているから気を付けなさい。 T123622
- You must take care of the dog. T69460
- あなたは犬の世話をしなければならない。 T232093
- He cannot take care of himself. T298598
- 彼は自分のこともできない。 T105091
- I can take care of yours truly. T264629
- 自分のことは自分でできる。 T149929
- I had to take care of her baby. T261289
- 私は彼女の赤ん坊の世話をしなければならなかった。 T153255
- Take care lest you should fall. T325180
- 落ちないように注意しなさい。 T78536
- Take care of Mr. Tanaka for me! T329010
- 田中さんのことを頼むよ。 T74709
- We must take care of ourselves. T264685
- 自分の健康に注意しなければいけない。 T149873
- Who will take care of the baby? T276209
- 誰がこの赤ちゃんを世話してくれるの。 T137027
- You must take care of your dog. T239148
- 犬の世話をしなければなりません。 T175318
- You must take care of yourself. T69126
- あなたは体を大事にしなければいけません。 T231759
- Don't they take care of the dog? T306457
- 彼らは犬の世話をしないのですか。 T97245
- I take care of the potatoes now. T241798
- 今はジャガイモの世話をしている。 T172677
- I will take care of the flowers. T246653
- 私が花の世話をしましょう。 T167845
- One should take care of oneself. T270062
- 人は健康には気をつけねばならない。 T144503
- So the captain took care of him. T42969
- それで船長は彼の世話をしました。 T205724
- Take care not to break the eggs. T325239
- 卵を割らないように注意しなさい。 T78477
- Above all, take care of yourself. T24797
- とりわけからだに気をつけなさい。 T199696
- 何よりも、お体を大切に。 T187658
- He is taken care of by his uncle. T289410
- 彼はおじさんの世話になっています。 T114262
- Let me take care of that for you. T64395
- お手伝いしましょうか。 T227047
- Let them take care of themselves. T305123
- 彼らのことは放っておけよ。 T98577
- My brother takes care of our dog. T251510
- 私の弟が私たちの犬の世話をする。 T163003
- My dog was taken care of by Lucy. T250102
- 私に犬はルーシーに世話をしてもらいました。 T164406
- 私の犬はルーシーに世話をしてもらいました。 T163741
- She takes care of her old mother. T316132
- 彼女は年老いた母親の世話をしている。 T87576
- Take care not to drop that glass. T61433
- コップを落とさないように気を付けなさい。 T224097
- Take care not to drop the bottle. T49962
- そのビンを落とさないように注意しなさい。 T212679
- They don't take care of that dog. T306456
- 彼らは犬の世話をしない。 T97246
- Her job is to take care of babies. T309321
- 彼女の仕事は赤ん坊の世話をすることです。 T94386
- My job is taking care of the baby. T250930
- 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 T163582
- 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 T163576
- Take care not to strain your eyes. T245481
- 使いすぎて目を痛めないように気をつけなさい。 T169006
- We will take care of this for you. T52151
- すぐに処理します。 T214856
- Don't worry. I'll take care of you. T269015
- 心配しないで、お前の面倒は見るから。 T145547
- He likes taking care of the garden. T301708
- 彼は庭の世話をするのが好きです。 T101986
- She had to take care of her sister. T317059
- 彼女は妹の世話をしなければならなかった。 T86652
- Take care not to break the glasses. T61438
- コップを割らないように注意しなさい。 T224102
- The children take care of that dog. T245689
- 子供たちがその犬の世話をしている。 T168802
- The child was taken care of by him. T47539
- その子は、彼の世話を受けた。 T210274
- You must take care not to break it. T41860
- それを壊さないように注意しなければならない。 T204619
- Above all, I take care of my health. T255298
- 私はとりわけ健康に注意している。 T159226
- Our parents should be taken care of. T263319
- 私達は両親の面倒を見るべきだ。 T151237
- She made mother take care of a baby. T316930
- 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 T86780
- Take care when you cross the street. T280496
- 道路を横断する時は気を付けなさい。 T123501
- We took care of our horses by turns. T249038
- 私たちは代わる代わる馬の世話をした。 T165467
- Who will take care of your cat then? T39364
- じゃあ、ネコの世話は誰がするの。 T215912
- では、猫の世話は誰がするの。 T202151
- Your son will be well taken care of. T274386
- 息子さんの面倒は十分に見ます。 T140166
- I'll take care of your child tonight. T243304
- 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 T171173
- She takes care of fifty odd children. T310183
- 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 T93524
- Take care not to make a foolish move. T25366
- 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 T188226
- That matter will take care of itself. T48339
- その件はほうって置けば解決する。 T211065
- He does not take care of his children. T297131
- 彼は子供たちの世話をしない。 T106555
- She's at home taking care of the kids. T312843
- 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 T90871
- She always takes care of her children. T310428
- 彼女はいつも子供の世話をします。 T93280
- She took care of the poor little bird. T311093
- 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 T92617
- Take care lest you should fall asleep. T322731
- 眠ってしまわないように気をつけなさい。 T80984
- We took care of our children by turns. T249036
- 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 T165469
- We yelled at her to get her take care. T398161
- 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 T151310
- He had to take care of his dog himself. T298570
- 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 T105119
- He was taken care of by a young doctor. T287967
- 彼は、ある若い医者にかかりました。 T115703
- It fell to me to take care of the baby. T45849
- その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 T208590
- My sister often takes care of the baby. T250116
- 私に姉はよくその赤ん坊の世話をします。 T164393
- She liked to take care of the children. T313989
- 彼女は子供の世話をするのが好きでした。 T89726
- Take care when you climb up the ladder. T35463
- はしごを登るときには注意しなさい。 T198272
- はしごを登るときはには注意しなさい。 T198271
- You should take care not to catch cold. T319762
- 風邪をひかないように気を付けるべきだ。 T83954
- I'll take care of the dog till tomorrow. T323330
- 明日までその犬を預かっておきましょう。 T80387
- I like taking care of animals very much. T280230
- 動物の世話をするのがとても楽しいんです。 T123765
- Please take care not to break this vase. T60045
- この花瓶を割らないように注意してください。 T222715
- She will take care of everything for us. T314093
- 彼女は私たちの世話をすべてしてくれるだろう。 T89622
- Take care not to throw away this chance. T59835
- この機会を無駄にしないように気を付けよ。 T222507
- The strong should take care of the weak. T19220
- 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 T180505
- You must take care when you drive a car. T265594
- 車を運転する時は注意しなければならない。 T148964
- Both you and I must take care of the dog. T71210
- あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 T233836
- It is your business to take care of them. T305137
- 彼らのめんどうをみるのはあなたの役目だ。 T98563
- I will take care of you when you are old. T71333
- あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 T233961
- Take care not to awake the sleeping baby. T322729
- 眠っている赤ん坊を起こさないように注意しなさい。 T80986
- We need to take care of this immediately. T52180
- すぐに治療しなければなりません。 T214886
- You should take care of your sick mother. T9587
- 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 T176909
- I'm not so fine as to take care of others. T327633
- 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 T76085
- I have been taking care of him ever since. T254858
- 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 T159665
- It fell upon me to take care of my mother. T320603
- 母の面倒をみなければならなくなった。 T83113
- Take care not to intrude upon her privacy. T309041
- 彼女のプライバシーに立ち入らないように注意しなさい。 T94665
- Take care not to turn the box upside down. T44448
- その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 T207197
- Please take care of my baby while I am out. T252069
- 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 T162445
- Please take care of my dog while I am away. T252062
- 私の留守中に犬の世話をして下さい。 T162452
- She wanted him to take care of her parents. T310010
- 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 T93697
- The babies are taken care of by volunteers. T45866
- その赤ちゃんはボランティアによって世話される。 T208607
- You must take care when you cross the road. T280424
- 道を横断するときは気を付けなさい。 T123573
- Could you take care of the baby for a while? T267710
- 少しの間、赤ん坊を見てくれませんか。 T146851
- I'll take care of the dog while you are out. T325494
- 留守中犬を預かりましょう。 T78224
- She was taken care of by one of her friends. T324413
- 友達の一人が彼女のめんどうをみた。 T79304
- Take care of yourself, and have a good time! T20375
- 気をつけて、楽しんできてね。 T183251
- You are old enough to take care of yourself. T64285
- お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。 T226936
- A baby is incapable of taking care of itself. T272391
- 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 T142179
- Please take care of my birds while I am away. T246817
- 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 T167683
- Please take care of our dog while we're away. T325493
- 留守中犬を世話して下さい。 T78225
- That's too bad, Please take care of yourself. T42773
- それはお気の毒に。お体を大切に。 T205528
- Who took care of the dog while you were away? T17816
- 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 T178960
- Will you take care of my dog while I am away? T252060
- 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 T162454
- Her aunt takes care of his dog during the day. T309620
- 彼女の伯母は一日中彼の犬の世話をする。 T94085
- His aunt takes care of his dog during the day. T285281
- 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 T118382
- My sister used to take care of the flower bed. T250958
- 私の姉はよく花壇の手入れをしたものだった。 T163554
- Once again she was lived in and taken care of. T272112
- 昔、そのようであったみたいに。 T142458
- Take care not to fall down and skin your knee. T279033
- 転んでひざを擦り剥かないようにしなさい。 T124960
- The baby was taken care of by its grandmother. T45872
- その赤ちゃんはおばあさんに世話をしてもらった。 T208613
- This medicine will take care of your headache. T56627
- この薬で君の頭痛は治るよ。 T219310
- Who'll take care of the dog while we are gone? T247314
- 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? T167187
- All you have to do is to take care of yourself. T15920
- 君は体に気を付けさえすればいいよ。 T177072
- My uncle asked me to take care of the chickens. T250258
- 私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 T164251
- Please take care of yourself not to catch cold. T319764
- 風邪をひかないよう体を大事にしなさい。 T83952
- I'm very happy that I can take care of the baby. T327780
- 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 T75938
- I expect him to take care of my younger brother. T260073
- 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 T154468
- My sister took care of the dog while I was away. T247124
- 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 T167377
- Taking care of animals is a valuable experience. T280231
- 動物の世話をする事は貴重な体験です。 T123764
- My sister takes care of everything she possesses. T322334
- 妹は自分のすべての持ち物を大切にする。 T81381
- Will you take care of the children while I'm out? T246663
- 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 T237566
- From now on, you'll have to take care of yourself. T56292
- これからは、自分のことは自分でやらなければいけませんよ。 T218976
- While they are away, let's take care of their cat. T63879
- お留守中の猫の世話をして上げましょう。 T226534
- I'll take care that you don't meet with any injury. T252674
- 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 T161842
- I, your mother, will take care of everything for you. T63979
- お母さんが何でもしてあげるから。 T226635
- Either Ann or Carol is going to take care of the baby. T66979
- アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 T229618
- She spent most of her life taking care of poor people. T315254
- 彼女は人生のほとんどを貧しい人々の世話をするために費やした。 T88453
- The infant has faith in his mother taking care of him. T324804
- 幼児は母親が育ててくれることを信じている。 T78912
- We'll take care of reconfirmation of your reservation. T70340
- あなたの予約の確認はこちらで行います。 T232969
- You should take care so that you can have good health. T238940
- 健康であるように気をつけるべきです。 T175525
- I have important business to take care of in my office. T266990
- 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 T147570
- Taking care of the boy is a great drain on her energies. T45422
- その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 T208165
- We must all take care to preserve our national heritage. T23073
- 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 T185941
- Will you take care of gathering materials for the climb? T279390
- 登山に必要なものを責任もって集めてくれないか。 T124604
- I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. T328092
- ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 T75626
- I felt relieved when all the troubles were taken care of. T61544
- ごたごたが片付いてさばさばした。 T224208
- Our little children were taken care of by the babysitter. T65555
- うちの子供たちは、ベビーシッターに世話をしてもらった。 T228201
- Here is her letter asking us to take care of her only son. T61780
- ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 T224445
- Lucy's mother told her to take care of her younger sister. T29577
- ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 T192413
- While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. T19784
- 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 T182652
- 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 T167270
- You say the bridge is safe; I will take care all the same. T69484
- あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。 T232115
- Jane offered to take care of our children when we were out. T53867
- ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 T216563
- Shoes ... many courses ban shoes with spikes, so take care. T329082
- シューズ・・スパイクのあるものを禁止しているコースが多いので気をつけましょう。 T74637
- Take care to turn off lights in rooms when nobody's in them. T327739
- 人のいない部屋の照明をこまめに消す。 T75979
- They give part of their spare time to take care of the sick. T306821
- 彼らは手の空いた時間の一部を病人の介護にあてている。 T96883
- What do you call a man who takes care of sheep in the field? T274280
- 草原で羊の世話をする人を何と言いますか。 T140293
- I was worn out because I had to take care of so many children. T67716
- あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 T230350
- She doesn't have any friends or relatives to take care of her. T308766
- 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 T94941
- I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. T282475
- 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 T121531
- In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. T268060
- 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 T146502
- My father charged me with the duty of taking care of my sister. T319216
- 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 T84500
- They are the next to be on duty for taking care of the rabbits. T264303
- 次の兎の飼育当番は彼らです。 T150254
- They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. T305519
- 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 T98183
- However if you get carried away you'll risk failure so take care! T327142
- ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! T76578
- Since you are no longer a child, you are to take care of yourself. T31363
- もう子供じゃないんだから、自分のことは自分でやりなさい。 T194193
- Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. T267603
- 小事を軽んずるなかれ。 T146958
- Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves. T273565
- 銭厘を大切にすれば大金はおのずとたまる。 T141007
- Thanks, I hear you've been taking care of my little brat of a brother. T327209
- ども、愚弟がお世話になってるようで。 T76511
- Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. T325657
- 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 T78061
- I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well. T329404
- 陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。 T74316
- I would have taken care of him if I had known that he was sick with a fever. T284095
- 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 T119567
- If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? T30987
- もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 T193819
- Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. T264559
- 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 T149998
- It gets cold in the mornings and evenings, so I want to take care how I dress. T329502
- 朝夕は冷えるので服装などに注意したい。 T74218
- His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children. T286363
- 彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。 T117302
- All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. T404076
- 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 T140841
- In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. T328643
- 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 T75076
- If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind. T270640
- 人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。 T143926
- Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. T328117
- 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 T75601
- At a Japanese-style inn, they take care of your every need, so you don't have to lift a finger. T325523
- 旅館は、上げ膳据え膳がうれしいね。 T78195
- Obviously wash your face, but you must also take care of your appearance before assembling here. T327848
- 朝は洗顔はもちろん身だしなみを整えてからここに集まるんだ。 T75870
- It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. T269764
- 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 T144800
- Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. T61542
- こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 T224206
- Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. T280569
- 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 T123428
- You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. T237593
- 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 T176868
- Don't bother, I can take care of this myself. T411919
- No Translation T411919
- Don't worry. I'll take care of it. T957451
- No Translation T957451
- He doesn't take care of his children. T297132
- No Translation T297132
- He took care of the business after his father's death. T843947
- No Translation T843947
- He's a widower with three small children to take care of. T623286
- No Translation T623286
- His mother is taking care of him. T395661
- No Translation T395661
- I can take care of it. T436459
- No Translation T436459
- I don't need you to take care of me. T953429
- No Translation T953429
- It's my job to take care of the baby. T480113
- No Translation T480113
- Let our secretary take care of these kinds of formalities. T820901
- No Translation T820901
- My job is taking care of our baby. T480110
- No Translation T480110
- My job is to take care of the baby. T480109
- No Translation T480109
- My siblings have left it to me to take care of my aging mother. T517838
- No Translation T517838
- One must take care in whatever one does. T413575
- No Translation T413575
- Please take care of yourself so you don't catch a cold. T473944
- No Translation T473944
- She spends a majority of her time taking care of her children. T909557
- No Translation T909557
- She takes care of many elderly people. T424884
- No Translation T424884
- Take care of yourself. Don't get sick. T462488
- No Translation T462488
- Take care! It's dangerous to drive drunk. T462490
- No Translation T462490
- Taking care of the baby is my job. T480114
- No Translation T480114
- The driver asked us to take care when getting off the bus. T934419
- No Translation T934419
- The national health service takes care of you from womb to tomb. T718467
- No Translation T718467
- We must take care of our planet, the earth. T680771
- No Translation T680771
- Who will take care of the dog while we are away? T809961
- No Translation T809961
- You must take care of your dog yourself. T471883
- No Translation T471883
This page is part of English Verbs: English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).