Sentences with "shift, shifted, shifted, shifting, shifts"
Found: 16
- The scene shifted to Chicago. T319461
- 舞台はシカゴに変わった。 T84254
- He shifted about uneasily in his chair. T303210
- 彼は不安げにいすの上でもじもじした。 T100488
- They shifted the blame onto my shoulders. T306684
- 彼らは私に責任をなすりつけた。 T97020
- But I have to take night shifts twice a week. T39293
- でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 T202081
- Shift the sofa so that it faces the fireplace. T276805
- 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 T127284
- Naomi shifted her bag from one hand to the other. T278256
- 直美は鞄をもう一方の手に移した。 T125736
- The center fielder shifted his position for the slugger. T48700
- その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 T211424
- If Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts... T329175
- 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 T74544
- Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. T278103
- 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 T125889
- When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. T271959
- 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 T142611
- The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. T271201
- 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 T143366
- In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. T274486
- 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 T139855
- Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. T328063
- 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 T75655
- From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. T61127
- このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 T223791
- He kept shifting his weight from one foot to the other. T554906
- No Translation T554906
- I would hate to work shifts. T719328
- No Translation T719328
This page is part of English Verbs: English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).