Sentences with "reach, reached, reached, reaching, reaches"
Found: 339
- I can't reach it. T265898
- 手が届かない。 T148661
- He is easy to reach. T284699
- 彼にはたやすく会える。 T118963
- 彼に面会するのはたやすい。 T118475
- How can I reach you? T38605
- どうすれば君と連絡がとれる。 T201395
- The ships reached port. T273445
- 船は港に着いた。 T141127
- He reached for the book. T299209
- 彼は手を伸ばして本を取ろうとした。 T104482
- She reached for the bag. T313037
- 彼女は鞄に手を伸ばした。 T90675
- He reached for the apple. T293352
- 彼はりんごをとろうと手を伸ばした。 T110335
- Can you reach the ceiling? T278785
- 天井に手が届きますか。 T125208
- 天井に手が届く。 T125207
- He reached for the pistol. T292510
- 彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。 T111176
- I can't reach the ceiling. T259593
- 私は天井まで手が届かない。 T154946
- I can't reach the transom. T322985
- 明かり窓に届かない。 T80730
- His voice reached our ears. T286986
- 彼の声は私たちの耳まで達した。 T116682
- Now she is out of my reach. T313690
- 彼女は今や私の手の届かないところにいる。 T90024
- She reached out for my arm. T314876
- 彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。 T88831
- Your pants reach the floor. T51615
- ズボンが床に着いてるよ。 T214323
- At last, we reached England. T39895
- ついに私たちは英国に着いた。 T202661
- Can you reach the top shelf? T276083
- 棚の一番上に手が届きますか。 T137153
- He reached out for the book. T291276
- 彼はその本へ手を伸ばした。 T112401
- I can't reach the top shelf. T256108
- 私は一番上の棚まで手が届かない。 T158422
- Reach out and touch someone. T25819
- 遠くのあの人と話そうよ。 T188673
- She reached out for his hat. T316443
- 彼女は彼の帽子を取ろうとした。 T87265
- He finally reached the hotel. T293178
- 彼はやっとそのホテルに着いた。 T110508
- He reached Kyoto on Saturday. T301855
- 彼は土曜日に京都についた。 T101838
- I reached the station at six. T252610
- 私は6時に駅に着いた。 T161906
- Man reached the moon at last. T270649
- 人類はついに月に到着した。 T143917
- He reached for the dictionary. T298916
- 彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。 T104774
- 彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。 T104773
- Keep out of reach of children. T245887
- 子供の手の届かないところの置いてください。 T168605
- She finally reached the hotel. T312379
- 彼女はやっとそのホテルに着いた。 T91335
- We reached London at midnight. T248915
- 私たちは真夜中にロンドンに着いた。 T165590
- At last, we reached California. T38439
- とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 T201232
- At last, we reached the summit. T262811
- 私達はついに頂上へたどり着いた。 T151744
- He will reach Hakodate tonight. T296632
- 彼は今晩小館に到着するだろう。 T107054
- His patience reached its limit. T285747
- 彼の我慢も限界に達した。 T117917
- I did not reach school in time. T258117
- 私は時間までに学校に着かなかった。 T156417
- She reached against oppression. T316328
- 彼女は彼に本を取ってあげた。 T87380
- The brandy is reaching my head. T34134
- ブランデーがまわってきたぞ。 T196954
- We reached the station on time. T248456
- 私たちは駅に時間どおりに着いた。 T166048
- When will we reach the airport? T423853
- 空港にはいつ着くの? T423852
- Five runners reached the finals. T238551
- 決勝まで残った走者は5人だった。 T175914
- The excitement reached its peak. T18932
- 興奮は極点に達した。 T180072
- The problem was beyond my reach. T43665
- その問題は私の力の及ぶところではなかった。 T206417
- We will reach Tokyo before dark. T248409
- 私たちは暗くなる前に東京につくだろう。 T166095
- You can reach me at this number. T61607
- ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 T224272
- He must have reached the station. T290584
- 彼はその駅に到着したに違いない。 T113091
- She's too short to reach the top. T316146
- 彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。 T87562
- The island is very easy to reach. T44760
- その島にはとても近づきにやすい。 T207508
- We will reach London before dark. T248408
- 私たちは暗くなる前にロンドンに着いた。 T166096
- 私達は暗くなる前にロンドンに着くだろう。 T151671
- You can reach the village by bus. T45553
- その村へはバスが通っている。 T208296
- Bob reached the finish line first. T33242
- ボブは1着でゴールインした。 T196066
- He doesn't dare to reach for fame. T288691
- 彼はあえて名声を求めようとはしない。 T114980
- He will have reached Osaka by now. T296544
- 彼は今頃もう大阪に着いているだろう。 T107142
- I reached the village before dark. T28443
- 暗くならないうちにその村に着いた。 T191282
- Our train reached Rome after dark. T262635
- 私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。 T151918
- Put the ashtray within eyes reach. T22145
- 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 T185015
- The train was to reach Paris at 8. T43443
- その列車は8時にパリに到着する予定だった。 T206198
- We reached school at eight-thirty. T247845
- 私たちは8時半に学校に着きました。 T166657
- When does this plane reach Narita? T57460
- この飛行機はいつ成田につきますか。 T220141
- In the end we reached a compromise. T238660
- 結局我々は妥協した。 T175805
- I reached my destination in a week. T252468
- 私は1週間で目的地についた。 T162047
- She has finally reached the Arctic. T311607
- 彼女はついに北極に到達した。 T92104
- The loss reached three million yen. T272431
- 赤字が300万円に達した。 T142140
- The shipment has reached us safely. T272265
- 積み荷は無事届きました。 T142305
- We reached the top of the mountain. T263049
- 私達は山頂に着いた。 T151507
- Who was the last to reach the goal? T243900
- 最後にゴールに入ったのは誰ですか。 T170582
- At last, we reached our destination. T39901
- ついにわれわれは目的地に着いた。 T202667
- Can you reach the box on that shelf? T276084
- 棚の上の箱に手が届きますか。 T137152
- He stood up and reached for his hat. T288304
- 彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。 T115367
- I reached Nagoya early this morning. T257550
- 私は今朝早く名古屋に着いた。 T156984
- The island is easy to reach by boat. T44737
- その島は船で容易に行ける。 T207484
- The train should reach Osaka by ten. T48795
- その汽車は10時までに大阪に着くはずだ。 T211519
- To reach the North Pole is not easy. T321293
- 北極点に到達することはやさしいことではない。 T82422
- Bear south until you reach the river. T273185
- 川に着くまで南へ進みなさい。 T141386
- It was dark when I reached the hotel. T33380
- ホテルに着いたときは暗くなっていた。 T196206
- Such extravagance is beyond my reach. T54609
- こんな贅沢は私には手が届かない。 T217301
- Their losses reached one million-yen. T305251
- 彼らの損失は100万円に達した。 T98451
- The place is easy to reach from here. T46204
- その場所にはここから簡単に行ける。 T208944
- They could reach there without delay. T307144
- 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 T96561
- We'll never reach London before dark. T249136
- 私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。 T165369
- What time does the train reach Osaka? T326215
- 列車は何時に大阪に着きますか。 T77504
- You reach him by calling this number. T70070
- あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 T232700
- Can't you reach the book on the shelf? T276086
- 棚の本に届きませんか。 T137150
- I reached for and tapped his shoulder. T265936
- 手を伸ばし彼の肩をたたいた。 T148623
- I reached the hilltop exactly at five. T255009
- 私はちょうど5時に丘の頂上に着いた。 T159514
- It left at two, reaching Rome at four. T42859
- それは、2時に出発し、4時にローマに着いた。 T205614
- Such a book would be within his reach. T51201
- そういう本ならば彼の手に届くだろう。 T213913
- This is how we reached the conclusion. T54714
- こんなふうにして私たちは結論に達したのです。 T217405
- You can reach the park by either road. T37940
- こちらの道を行ってもその公園へ行けます。 T224164
- どちらの道を行ってもその公園に行けます。 T200739
- どちらの道を行ってもその公園へ行けます。 T200738
- Can we reach a consensus on this issue? T247972
- 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 T166530
- Go right on until you reach the church. T19095
- 教会に着くまでまっすぐ行きなさい。 T180299
- How long does it take to reach Okinawa? T25597
- 沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。 T188454
- The news finally reached me last night. T244804
- 昨夜なってやっと知らせが届いた。 T169682
- They cannot fail to reach an agreement. T305592
- 彼らはきっと合意に達するだろう。 T98110
- Write to me as soon as you reach there. T50976
- そこにつき次第便りをください。 T213688
- The runner had reached the halfway mark. T274299
- 走者は中間標識のところに達していた。 T140274
- They ought to have reached there by now. T306561
- 彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。 T97143
- We reached the top of the hills at dawn. T249438
- 私たちは夜明けに山頂に着いた。 T165068
- Divorce rates might reach a plateau soon. T325388
- 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 T78329
- Golf is now within the reach of everyone. T56356
- ゴルフは今では誰でも手が届く。 T219040
- I reached school before the rain started. T256134
- 私は雨が降り出す前に学校に着いた。 T158396
- My intentions reached you clearly enough. T250456
- 私の意図は十分あなたに伝わった。 T164054
- The ship at length reached the home port. T273431
- 船はやっと母港についた。 T141141
- What time does this train reach Yokohama? T24563
- 何時に列車は横浜に着きますか。 T187427
- At midnight we reached the village by car. T269600
- 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 T144963
- Can you reach to the top of the bookshelf? T322141
- 本棚の上に手が届きますか。 T81574
- He had reached the limits of his patience. T294584
- 彼は我慢の限界に来ている。 T109106
- It was snowing when I reached the station. T26072
- 駅に着いたら雪が降っていた。 T188925
- My sister's hair reaches to her shoulders. T322313
- 姉の髪は肩まで届きます。 T168922
- 妹の髪は肩までと届きます。 T81402
- Put that medicine out of the baby's reach. T43543
- その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。 T206295
- Scott was the first man to reach the pole. T51995
- スコットは極点に到着した最初の男だ。 T214701
- The jet plane reached Narita an hour late. T50345
- そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。 T213061
- The love letter ought to have reached her. T68603
- あのラブレターは彼女のところに着いているはずだ。 T231236
- Her hair was so long as to reach the floor. T309636
- 彼女の髪は床に届くほど長かった。 T94070
- Her skirt is so long as to reach the floor. T309009
- 彼女のスカートは床に届くほど長い。 T94697
- He will reach Kyoto the day after tomorrow. T304071
- 彼は明後日京都に到着する予定です。 T99626
- Japan's money power has a global reach now. T281399
- 日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。 T122604
- My daughter has reached a marriageable age. T65507
- うちの娘も結婚を考える歳になった。 T228153
- The ship reached its destination in safety. T273480
- 船は無事に目的地に着いた。 T141092
- As I reached the station, I got off the bus. T26073
- 駅に着いたので私はバスを降りた。 T188926
- At present, consensus has yet to be reached. T241731
- 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 T172743
- Books are now within the reach of everybody. T322063
- 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 T81652
- 本は現在誰の手にも入る。 T81644
- Guided by the star, they reached the island. T306965
- 彼らは星に導かれてその島に着いた。 T96739
- He reached home shortly before five o'clock. T288602
- 彼は5時少し前についた。 T115069
- 彼は5時少し前に家についた。 T115068
- Keep all medicines out of reach of children. T324237
- 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 T79482
- The news that he was still alive reached us. T292871
- 彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。 T110815
- The party reached the mountaintop yesterday. T27779
- 一行は昨日山頂に達した。 T190619
- We took a taxi so as to reach there on time. T29095
- わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 T191933
- 私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。 T151798
- Who first reached the summit of Mt. Everest? T276326
- 誰が最初にエベレストの山頂に辿り着いたのですか。 T136910
- At length we reached the top of the mountain. T38431
- とうとう私達は山の頂上に到着した。 T201224
- He called up his uncle on reaching Matsuyama. T299642
- 彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。 T104050
- He made desperate efforts to reach the shore. T294977
- 彼は岸に着こうと必死の努力をした。 T108712
- He stood up reached for his hat on the table. T304650
- 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。 T99049
- I reached into the pile and felt soft fabric. T254357
- 私はその山に手を入れて柔らかい織物に触れた。 T160164
- My house is within easy reach of the station. T250536
- 私の家は駅からすぐ近くにあります。 T163974
- Put the matches out of reach of the children. T32523
- マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。 T195349
- The boy made vain efforts to reach the shore. T46369
- その少年は海岸に辿り着こうと無駄な努力をした。 T209108
- The traveler reached his destination at last. T325598
- 旅人はついにその目的地にたどり着いた。 T78120
- The woman reached for the knife on the table. T267251
- 女はテーブルのナイフに手を伸ばした。 T147309
- They finally reached the top of the mountain. T305909
- 彼らはついに山頂に着いた。 T97795
- We have had difficulty reaching you by phone. T279283
- 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 T124712
- You can reach me at the address written here. T253465
- 私はここにいますので。 T161053
- Armstrong was the first man to reach the moon. T72083
- アームストロングは一番最初に月に到達した人でした。 T234704
- As soon as we reached there, it began to rain. T50935
- そこに着くとすぐに、雨が降り始めた。 T213647
- 私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。 T167315
- At last, they reached the top of the mountain. T39860
- ついに彼らはその山の頂上に到達した。 T202626
- He reached across the table and shook my hand. T291819
- 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 T111859
- 彼はテーブル越しに手を差し出し私と握手をした。 T111858
- I want to reach the hotel before it gets dark. T28435
- 暗くなる前にホテルに着きたい。 T191274
- My son was the last but one to reach the goal. T274426
- 息子はビリから2番目にゴールにはいった。 T140057
- She reached out for the magazine on the shelf. T315726
- 彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 T87981
- Skirts last year reached just below the knees. T244688
- 昨年のスカートは膝のすぐしたまでだった。 T169798
- The boy reached out for another piece of cake. T46380
- その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。 T209119
- We walked a few minutes and reached the shore. T271073
- 数分歩くとわたしたちは、海岸へでた。 T143494
- Do you think we'll reach his house before noon? T277576
- 昼までに彼の家に着けると思う? T126414
- Hungry and thirsty, we at last reached the inn. T18164
- 空腹でのどの渇きを覚え、私たちはようやく宿に着いた。 T179307
- I like to have my dictionary within easy reach. T258290
- 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 T156244
- I reached the museum after a few minutes' walk. T271072
- 数分歩くと、私は博物館についた。 T143495
- Jack reached out for the magazine on the shelf. T53102
- ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 T215801
- Keep this medicine out of the children's reach. T56598
- この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。 T219282
- Please stay seated until we reach the terminal. T41244
- ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 T204002
- The lake can be reached in half an hour by bus. T48118
- その湖へはバスで30分で到着できる。 T210845
- The people did not reach consensus on taxation. T241451
- 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 T173022
- I succeeded in reaching the top of the mountain. T258480
- 私は首尾よく山頂に到達できた。 T156056
- The car ran out of gas before reaching the city. T46816
- その車は町につく前に燃料切れになってしまった。 T209554
- 自動車は町に着く前に燃料切れになった。 T150034
- This year unemployment will reach record levels. T243159
- 今年は失業者数が記録的になるだろう。 T171317
- Given good weather, we will reach there tomorrow. T278855
- 天気が良ければ、明日そこに到着するだろう。 T125138
- His idea is beyond the reach of my understanding. T285220
- 彼のアイデアは私の理解を越えている。 T118443
- The bus had already left when I reached the stop. T35238
- バス停に着いた時、バスはすでに出ていた。 T198049
- The rocket ought to have reached the moon by now. T29380
- ロケットは今頃には当然月についているはずだ。 T192217
- My letter should have reached him about this time. T251119
- 私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。 T163393
- We had hardly reached there when it began to rain. T50933
- そこに着くとすぐに雨が降り出した。 T213646
- By evening the shadow of the tree reached the wall. T324676
- 夕方までにその木の影は壁に届いた。 T79041
- He reached out for the sugar that was on the table. T291811
- 彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。 T111867
- If you climb up this mountain you'll reach the lab. T326982
- この山を登ればラボに着きます。 T76738
- I had hardly reached the school when the bell rang. T246667
- 私が学校に着くか着かぬうちにベルがなった。 T167832
- It appears my mail on January 10 did not reach you. T246404
- 私が1月10日に出したメールが着いていないようです。 T168091
- Make one more effort and you will reach the summit. T31545
- もうひとがんばりすれば頂上に着くよ。 T194372
- The dog, seeing me beyond his reach, began barking. T239197
- 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 T175269
- They stood up and reached for his hat on the table. T304651
- 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。 T99048
- He is such a tall man that he can reach the ceiling. T292155
- 彼はとても背が高いので天井に届くことができます。 T111529
- I will get a driver's license when I reach eighteen. T252423
- 私は18歳になったら運転免許を取ろう。 T162092
- The mountain climbers reached the summit before dark. T279393
- 登山家達は暗くなる前に頂上に着いた。 T124601
- The two students parted when they reached the corner. T280882
- 二人の学生は曲がり角にくると別れた。 T123118
- When I reached the summit, I was thoroughly worn out. T259529
- 私は頂上に着いたとき、すっかり疲れきっていた。 T155010
- He sent me a letter asking if the book had reached me. T43907
- その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 T206659
- It is certain that the plane will reach there on time. T317981
- 飛行機が時間通りにそこに着くのは確かだ。 T85732
- No one has been able to reach the top of the mountain. T65885
- いままで誰もその山頂に到達できていない。 T228527
- 今までだれもその山の頂上に到達できていない。 T172614
- Scarcely had I reached home before the telephone rang. T24203
- 家に着くとすぐ電話が鳴った。 T187066
- The news of his death reached as a bolt from the blue. T286478
- 彼の死の知らせはまさに青天の霹靂だった。 T117187
- There were green fields as far as the eye could reach. T239364
- 見渡す限り緑の野原が広がっていた。 T175102
- I have not yet learned whether he reached there or not. T28946
- わたしは彼がそちらに着いたのか聞いていない。 T191784
- It was not until I reached home that I missed my purse. T24206
- 家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。 T187069
- The boy did not reach his father's stature of six feet. T47533
- その子は6フィートという父親の身長に達しなかった。 T210268
- What's the number of the party you are trying to reach? T273132
- 先方のお電話番号は何番ですか。 T141439
- With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes. T264473
- 自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。 T150084
- By the time we reached home, the sun had completely set. T262496
- 私達が家に着いたときにはすっかり日が沈んでいた。 T152057
- Columbus argued that he could reach India by going west. T54857
- コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。 T217548
- Father reached his office later than usual this morning. T319135
- 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 T84579
- He reached out and took down a small leather bound book. T299208
- 彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。 T104483
- They are negotiating to reach a satisfactory compromise. T307576
- 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 T96129
- What time will we reach Akita if we take the 9:30 train? T72276
- 9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。 T234900
- As far as the eye could reach, there was no sign of life. T239361
- 見渡す限り人っ子1人見えなかった。 T175105
- I think I can reach the branch if you'll give me a boost. T262401
- 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 T152150
- Skirts this year reach a few centimeters above the knees. T243074
- 今年のスカートは膝上数センチだ。 T171401
- Thanks to the favorable wind, we soon reached the island. T266985
- 順風のおかげで、われわれはまもなく島に着いた。 T147575
- The two runners reached the finish line at the same time. T280906
- 二人の走者は同時に決勝戦に着いた。 T123094
- As I reached the station, the express was just drawing in. T246613
- 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 T167885
- He reached for an English-Japanese dictionary on the desk. T295069
- 彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。 T108620
- There is no way of reaching the island other than by boat. T273408
- 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 T141164
- There was nothing but water as far as the eye could reach. T323756
- 目の届く限り水ばかりだ。 T79961
- I had no sooner reached the station than the train started. T246616
- 私が駅に着くやいなや汽車は出た。 T167882
- No sooner had we reached the station than it began to rain. T247219
- 私たちが駅に着くやいなや雨が降り始めた。 T167282
- The plane had already taken off when I reached the airport. T246707
- 私が空港に着いたとき飛行機はもう離陸していた。 T167792
- As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. T239353
- 見渡す限り、砂以外何も見えない。 T175113
- Having been wrongly addressed, the letter never reached him. T28507
- 宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。 T191345
- If you keep on like this, you'll probably live to reach 120! T328729
- このままいくと120歳まで生きそうだよ。 T74990
- When we reached the summit, we all yelled out into the void. T278149
- 頂上に着くと皆で「ヤッホー」と叫んだ。 T125843
- I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. T43906
- その本は彼の理解を超えていると思う。 T206658
- The wind blew harder yet when we reached the top of the hill. T19859
- 丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。 T182738
- This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. T57441
- この百科事典は普通の学生の手には届かない。 T220122
- We calculated that we could reach the place within two weeks. T248125
- 私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。 T166378
- The abolition of slavery in Europe eventually reached America. T637887
- ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。 T637886
- The theory of evolution is beyond the reach of my imagination. T269849
- 進化論は私の想像できる範囲を超えている。 T144715
- This medicine must not be placed within the reach of children. T56599
- この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。 T219283
- When Mary reached the bus stop, the last bus had already left. T32051
- メアリーがバス停に着いたときは最終バスはすでに出ていた。 T194877
- You've got another four day's journey before you reach Moscow. T30568
- モスクワに着くには、あと4日の行程です。 T193403
- As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. T239312
- 見わたすかぎり砂のほかには見えなかった。 T175154
- 見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。 T175115
- 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 T175106
- He reached out his hand for the knife, but it was too far away. T299207
- 彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。 T104484
- I missed my stop. How long does it take to reach the next stop? T268379
- 乗り越してしまいました。次の駅までどのぐらいかかりますか。 T146184
- There is very little probability of an agreement being reached. T19244
- 協定が結ばれる可能性は極めて少ない。 T180577
- If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. T57645
- この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 T220325
- Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year. T281391
- 日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。 T122612
- Car production in that year reached a record 10 million vehicles. T44547
- その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 T207296
- Steel production reached an estimated 100 million tons last year. T244696
- 昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。 T169790
- The baby caught sight of my ballpoint pen and reached out for it. T272308
- 赤ちゃんが私のボールペンを見つけて、それを取ろうと体を伸ばした。 T142262
- The city can be reached in less than 20 minutes by car from here. T45059
- その町はここから車で20分たらずで行けます。 T207805
- There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. T239349
- 見渡す限り青い海しかなかった。 T175117
- We must prevent the fire from reaching the gunpowder at any cost. T24911
- 何としても火が火薬に達しないようにしなければならない。 T187771
- Steel production is estimated to reach 100 million tons this year. T243103
- 今年の鉄鋼生産は1億トンに達するものと見積もられている。 T171372
- By the time we reach his town, he will have moved to his new house. T247293
- 私たちが彼の町に着くまでには彼は新しい家に移っているでしょう。 T167208
- He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. T299206
- 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 T104485
- He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. T268370
- 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 T146194
- I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. T16440
- 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 T177588
- In the darkness I frantically reach out towards the receding figure. T328130
- 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 T75588
- I took the bus in order to reach the destination before it got dark. T28445
- 暗くならないうちに、目的地に着けるようにバスに乗った。 T191284
- Just when the first human beings will reach Mars remains to be seen. T270196
- 人間が最初に火星に到達するのはいったいいつになるか、まだ分かっていない。 T144369
- The children were told to stay within reach of their mother's voice. T246084
- 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 T168408
- He served without any serious errors until he reached retirement age. T301698
- 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 T101996
- She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty. T72965
- 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。 T235586
- In the U.S., most people can vote when they reach eighteen years of age. T67628
- アメリカではほとんどの人は18才になると投票することができます。 T230262
- The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. T280303
- 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 T123692
- Steel production is estimated to have reached 100 million tons last year. T244695
- 昨年の鉄鋼生産は1億トンに達したものとみられている。 T169791
- We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. T321389
- 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 T82326
- Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. T64426
- お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 T227077
- As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. T323755
- 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 T79962
- The walkers set out from Boston and reached San Francisco six months later. T279383
- 徒歩旅行者たちはボストンを出発し6カ月後にサンフランシスコに到着した。 T124611
- Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. T39841
- ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 T202607
- Don't you find yourself reaching for things with '20% extra' written on them? T328324
- 20%増量って書いているとつい手が出ない? T75395
- First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. T327310
- まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 T76410
- I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings. T25492
- 俺も後輩にアドバイスする歳になったか。 T188349
- Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. T318120
- 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 T85593
- According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year. T270720
- 推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。 T143846
- I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. T246390
- 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 T168105
- When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. T283403
- 彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。 T120606
- After six hours' climbing, we finally succeeded in reaching the top of the mountain. T72412
- 6時間登って、ついに山頂に到達することに成功した。 T235036
- We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost. T327676
- 車がいかれるかと思ったころ終点に着きました。 T76042
- Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level. T271489
- 政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。 T143079
- The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. T329425
- 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 T74295
- It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington. T327253
- ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。 T76467
- The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. T327892
- 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 T75826
- When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. T246403
- 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 T168092
- Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. T66227
- いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 T228869
- When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. T329394
- カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 T74326
- After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. T52595
- ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 T215296
- Pac-Man, when a certain condition is reached, can counter attack and eat the monsters chasing him. T329580
- パックマンが、ある条件を満たすと追ってくるモンスターを逆襲して食べることができる。 T74140
- Today, through radio and TV, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. T242457
- 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 T172018
- However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. T327034
- しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 T76686
- The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. T321241
- 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 T82475
- The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. T270411
- 人々はけがにんの回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 T144155
- A category 5 hurricane can reach speeds of about 155 miles per hour. T939746
- No Translation T939746
- A compromise was reached. T806877
- No Translation T806877
- At last he reached his goal. T389164
- No Translation T389164
- Check the enemy's progress before they reach the town. T965240
- No Translation T965240
- Communism will never be reached in my lifetime. T1532
- No Translation T1532
- Do you think she will reach the top of the mountain? T682199
- No Translation T682199
- Don't reach for the moon, child. T716208
- No Translation T716208
- Federal negotiators reached a compromise. T807406
- No Translation T807406
- Finally we reached the top of the mountain. T763930
- No Translation T763930
- Finally, he reached his goal. T389162
- No Translation T389162
- George reached his goal of traveling to America. T880469
- No Translation T880469
- He has reached the end of his patience. T466912
- No Translation T466912
- He looks old, but he hasn't reached 30 yet. T569484
- No Translation T569484
- He never gave up hope that he would reach that goal. T803333
- No Translation T803333
- He reached his goal. T389166
- No Translation T389166
- He reached out for the sugar that was on the other table. T507360
- No Translation T507360
- Her hair was long enough to reach the floor. T900016
- No Translation T900016
- I can reach the top shelf. T681847
- No Translation T681847
- I can't reach the skylight. T558807
- No Translation T558807
- I placed the medicine out of the children's reach. T681734
- No Translation T681734
- I reached out and tapped him on the shoulder. T395691
- No Translation T395691
- I reached out and tapped his shoulder. T395692
- No Translation T395692
- I reached the summit of the mountain in exactly five hours. T528202
- No Translation T528202
- I took a taxi to reach the train. T755208
- No Translation T755208
- I tried to reach him but the line was engaged. T674415
- No Translation T674415
- I'll reach to the moon. T505788
- No Translation T505788
- In 1997 they reached a compromise. T802346
- No Translation T802346
- Islam first reached China about the middle of the 7th century. T898043
- No Translation T898043
- It was already twelve when he reached home. T602914
- No Translation T602914
- On November seventh, they reached the Pacific Ocean. T802686
- No Translation T802686
- One you reach the age of sixty, you become a senior. T873736
- No Translation T873736
- Patty was so short that she couldn't reach the branch. T537387
- No Translation T537387
- Please put this where children can't reach it. T477274
- No Translation T477274
- The boy didn't reach his father's height of six feet. T539537
- No Translation T539537
- The child will be circumcised when he reaches the age of eight. T435444
- No Translation T435444
- The flood water reached the level of the windows. T681346
- No Translation T681346
- The hiker has reached the top of the mountain. T681524
- No Translation T681524
- The infection has reached the bloodstream. T574251
- No Translation T574251
- The long black coat reached almost to his ankles. T670477
- No Translation T670477
- The maximum velocity reached by the vehicle was 5 kilometers per hour. T877923
- No Translation T877923
- The stock reached its high point last July. T376344
- No Translation T376344
- They reached their goal. T389168
- No Translation T389168
- We finally reached the top of Mt. Fuji. T498112
- No Translation T498112
- We followed him single file 'til we reached the cabin. T532025
- No Translation T532025
- We have reached our destination. T681848
- No Translation T681848
- We hope to reach the summit before it gets dark. T512886
- No Translation T512886
- When you reach a certain age you don't stand on ceremony. T911234
- No Translation T911234
This page is part of English Verbs: English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).