Sentences with "obey, obeyed, obeyed, obeying, obeys"
Found: 89
- To hear is to obey. T63406
- きくことは従うことである。 T226065
- We obeyed the rules. T23202
- 我々はその規則に従った。 T186068
- We should obey the law. T321046
- 法律には、従うべきだ。 T82670
- Always obey your father. T268478
- 常にお父さんに従いなさい。 T146084
- We ought to obey the law. T263276
- 私達は法律に従うべきである。 T151280
- We should obey the rules. T248556
- 私たちは規制に従うべきだ。 T165948
- 私たちは規則に従うべきだ。 T165947
- I have to obey his orders. T395722
- 私は彼の命令に従わなければならない。 T153784
- We are bound to obey laws. T249366
- 私たちは法を守る義務がある。 T165140
- We should obey our parents. T22632
- 我々は両親の言うことには従わなければならない。 T185500
- 親の言うことには従うべきです。 T144831
- He urged us to obey the rule. T294541
- 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 T109149
- We are bound to obey the law. T22665
- 我々は法律に従う義務がある。 T185534
- 私達は法律に従う義務がある。 T151279
- You are to obey your parents. T68758
- あなた方は両親に従わなければならない。 T231390
- 両親には従わねばなりません。 T78045
- You should obey your parents. T237640
- 君は両親に従うべきだ。 T176821
- 両親には従うべきだ。 T78046
- 両親の言うことを聞きなさい。 T78033
- A good citizen obeys the laws. T273660
- 善良な市民は法律に従う。 T140911
- You have to obey your parents. T237641
- 君は両親に従わなければならない。 T176820
- It is our duty to obey the law. T321018
- 法に従うのは我々の義務だ。 T82697
- 法律に従うのは我々の義務だ。 T82666
- They didn't obey their parents. T307673
- 彼らは両親に従わなかった。 T96032
- We had to obey the foreign law. T23069
- 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 T185937
- I refuse to obey you any longer. T54917
- これ以上あなたに服従するのはお断りする。 T217607
- We should obey the traffic rules. T240314
- 交通規制には従わないといけない。 T174156
- 交通規制に従わなければならない。 T174154
- 交通規則に従わなければならない。 T174152
- We were obliged to obey the rule. T262639
- 私達は、そのルールに従わざるを得なかった。 T151915
- You are supposed to obey the law. T8249
- 君は法律に従わなければならない。 T176896
- You don't have to obey such a law. T41270
- そんな法に従わなくてもよい。 T204029
- You should obey the traffic rules. T240315
- 交通規制に従うべきだ。 T174155
- 交通規則を守るべきだ。 T174147
- All the man could do was obey them. T276899
- 男は彼らに従うしかなかった。 T127190
- Children are to obey their parents. T246000
- 子供は両親に従うべきだ。 T168491
- Children should obey their parents. T327616
- 子たる者すべからく親の命に従うべし。 T76102
- I wish I had obeyed his directions. T68294
- あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 T230927
- To obey the law is everyone's duty. T321049
- 法律に従うのはみんなの義務だ。 T82667
- Everybody is bound to obey the laws. T51718
- すべての人は法律に従うべきである。 T214426
- I cannot do otherwise than obey him. T284573
- 彼にしたがうより他に仕方がない。 T119090
- There is nothing for it but to obey. T266537
- 従うよりほかしかたない。 T148022
- To obey the laws is everyone's duty. T321048
- 法律に従うことは皆の義務だ。 T82668
- You must learn to obey instructions. T16101
- 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 T177252
- I must request you to obey my orders. T251983
- 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 T162531
- There was nothing for it but to obey. T266536
- 従うよりしかたなかった。 T148023
- 服従するよりほかしかたがなかった。 T83884
- They are supposed to obey the orders. T307589
- 彼らは命令に従う事になっている。 T96116
- They don't always obey their parents. T305514
- 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 T98189
- He told me to go home and I obeyed him. T297590
- 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 T106096
- The traffic rules are not often obeyed. T240319
- 交通規則はしばしば守られないことがある。 T174151
- The troops refused to obey the command. T320126
- 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 T83590
- 兵士達はその命令に従うことを否定した。 T83589
- All you have to do is to obey my orders. T16517
- 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 T177666
- Is there any reason why I must obey him? T247008
- 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 T167493
- There was nothing for it but to obey him. T286014
- 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 T117650
- This order is to be obeyed to the letter. T56784
- この命令は厳守すべき。 T219464
- Bill was adamant that she should obey him. T34485
- ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 T197301
- This will teach that he must obey the law. T56069
- これで法律を守らなければならない事を悟るだろう。 T218754
- Children should obey their elders, mind you. T245905
- 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 T168587
- It is necessary that everybody obey the law. T40392
- だれでも法律をまもることは必要だ。 T203156
- In any case you had better obey your parents. T37654
- とにかく君は両親にしたがった方がいい。 T200453
- There is nothing for it but to obey the order. T43817
- その命令に従うより他に仕方ない。 T206569
- 指示に従わざるを得ない。 T168235
- We should obey the law no matter what happens. T25131
- 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 T187992
- It is very important to obey the traffic rules. T240322
- 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 T174148
- You should obey the traffic laws when you drive. T26610
- 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 T189459
- Some soldiers were reluctant to obey the commands. T43818
- その命令に嫌々従う兵もいた。 T206570
- There is nothing for you to do but obey the rules. T29554
- ルールには従う以外仕方ない。 T192390
- It is essential that everyone should obey the rules. T273737
- 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 T140835
- We obey our parents because we honor them and we love them. T249491
- 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 T165015
- He went so far as to hit the girl to make her obey his orders. T296093
- 彼は言うことを聞かせるためにその女の子を殴りさえした。 T107592
- It goes without saying that every one is bound to obey the law. T239697
- 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 T174771
- A man chooses; a slave obeys. T675414
- No Translation T675414
- Before you give orders, you must learn to obey. T416556
- No Translation T416556
- Bill did not say that she should obey him no matter what. T354860
- No Translation T354860
- I can't do anything but obey him. T403376
- No Translation T403376
- It's our duty to always obey the law. T696746
- No Translation T696746
- Obey thyself. T868151
- No Translation T868151
- Please obey the school rules. T482056
- No Translation T482056
- Police dogs are trained to obey without hesitation. T681594
- No Translation T681594
- She obeys him no matter what he tells her to do. T887315
- No Translation T887315
- She obeys him. T887316
- No Translation T887316
- Soldiers must obey their commanders. T681592
- No Translation T681592
- The student refused to obey his teacher. T681593
- No Translation T681593
- There was no option but to obey. T406177
- No Translation T406177
- They had to promise to obey the laws of Mexico. T802687
- No Translation T802687
- You must obey the traffic rules. T484905
- No Translation T484905
- You should obey all traffic laws. T954802
- No Translation T954802
This page is part of English Verbs: English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).