Sentences with "inform, informed, informed, informing, informs"
Found: 90
- Whom should I inform? T276498
- 誰に知らせたらいいですか。 T136738
- Please keep me informed. T25305
- 何かあったらそのつど知らせてください。 T188165
- He is a well informed person. T296018
- 彼は見聞の広い人だ。 T107667
- I informed her of my arrival. T261187
- 私は彼女に自分が到着した事を知らせた。 T153358
- I informed her of my success. T261185
- 私は彼女に私の成功を知らせた。 T153359
- I informed him of the result. T260385
- 私は彼に結果を知らせた。 T154158
- I informed him of her arrival. T261058
- 私は彼女が到着したことを彼に知らせた。 T153487
- 彼女が到着したことを彼に知らせた。 T95272
- I informed her of my departure. T261184
- 私は彼女に私の出発のことを知らせた。 T153360
- Please inform me when to start. T66001
- いつ出発したらいいか私に知らせてください。 T228643
- She informed him of her arrival. T316324
- 彼女は彼に到着をしらせた。 T87383
- She informed me of her decision. T314214
- 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 T89499
- I informed her about the success. T261201
- 私は彼女に成功を知らせた。 T153343
- Inform your father of my arrival. T246546
- 私がついた事をお父さんに知らせて下さい。 T167950
- She informed me of her departure. T314221
- 彼女は私に出発の事を知らせた。 T89491
- No one informed me of his failure. T68175
- あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 T230808
- She had the kindness to inform us. T315197
- 彼女は親切にも私たちに知らせてくれた。 T88510
- Did you inform your teacher of this? T272815
- 先生にこのことを知らせましたか。 T141755
- 先生にこの事は知らせましたか。 T141754
- I requested him to keep me informed. T260074
- 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 T154467
- 私は彼に知らせるように要請した。 T154086
- I wrote to inform him of my decision. T258275
- 私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。 T156259
- The letter informed her of his death. T46740
- その手紙を読んで彼女は彼の死を知った。 T209479
- Please keep me informed of the matter. T48363
- その件については常に私に知らせるようにしてください。 T211089
- She was so kind as to inform me of it. T314154
- 彼女は私にそのことを知らせてくれるほど親切だった。 T89562
- Keiko informed him of her safe arrival. T237927
- 恵子は彼に無事に到着したことを知らせた。 T176537
- The police informed us of the accident. T238290
- 警察は私達に事故のことを知らせた。 T176175
- I merely came to inform you of the fact. T254420
- 私はその事実を君に知らせに来ただけだ。 T160101
- 私はただその事実をあなたに知らせに来ただけだ。 T159587
- She informed her parents of her success. T314696
- 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 T89011
- The TV newscast informs us of daily news. T39226
- テレビのニュースでその日の出来事を知ります。 T202014
- Was it necessary that my uncle be informed? T266628
- 叔父に知らせることが必要だったか。 T147932
- I am very sorry to inform you that she died. T275975
- 大変遺憾ながら彼女が亡くなったことをお知らせします。 T137261
- I was informed that they had gone on strike. T304934
- 彼らがストライキに入ったという知らせをうけた。 T98766
- Please inform me of your absence in advance. T238508
- 欠席は前もって私に連絡して下さい。 T175957
- I read the newspaper to keep myself informed. T271214
- 世間を知るように新聞を読む。 T143353
- You must inform your superior of the results. T16600
- 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 T177748
- Keiko informed me of the arrival of his plane. T62750
- ケイコは私に彼の乗った飛行機が到着したと知らせた。 T225413
- Also, please inform us of your terms of payment. T246304
- 支払条件もご提示下さい。 T168190
- Did you inform your friends of your home-coming? T16219
- 君は帰国のことを友人に知らせたのか。 T177369
- I received a letter informing me of his arrival. T260729
- 私は彼の到着を知らせる手紙を受け取った。 T153814
- I want him to be informed about that in advance. T42946
- それについてあらかじめ彼に知らせておいてほしい。 T205701
- Please inform me of any change in his condition. T287746
- 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 T115923
- 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 T115922
- I was informed of his failure in the examination. T283764
- 彼が試験に失敗したという知らせをうけた。 T120245
- Please inform me of any changes in the situation. T36604
- どんな状況の変化にも私に知らせてください。 T199400
- It was necessary that my uncle should be informed. T65078
- おじに知らせる必要があった。 T227725
- Please inform me what options are available to me. T37572
- どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 T200371
- The space shuttle informs us about the earth, too. T51796
- スペースシャトルは地球についても私たちに知識を与えてくれる。 T214504
- I regret that I have to inform you of the bad news. T245246
- 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 T169240
- Please keep me informed of what is happening there. T38880
- どうかそこで起こっていることをいつも私に知らせてください。 T201670
- Informed of her safety, he breathed a sigh of relief. T309788
- 彼女の無事を知らされて、かれは安堵のため息をついた。 T93919
- Whether he comes or not, either way I will inform you. T398193
- 彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。 T120999
- Please keep me informed of the development of the case. T47229
- その事件の進展について逐一知らせてください。 T209969
- その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 T209966
- If you see a suspicious person, please inform the police. T318639
- 不審な人をみかけたら警察に知らせてください。 T85074
- Would you please inform me of the expected shipping date? T273501
- 船積みの予定日をご連絡ください。 T141071
- Please keep me informed of whatever happens in my absence. T252068
- 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 T162446
- 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 T78227
- The doctor informed his patient of the name of his disease. T27996
- 医者は患者に病名を通知した。 T190836
- In order to keep informed I try to read as much as possible. T268518
- 情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。 T146044
- Did you inform the post office of the change of your address? T69227
- あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。 T231861
- Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. T287587
- 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 T116083
- I regret to inform you that your application has been refused. T245229
- 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 T169257
- 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 T169237
- We will keep you informed of things that happen here in Japan. T247855
- 私たちはあなたに、ここ日本で起こることを今後も知らせてあげます。 T166647
- Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief. T305303
- 彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。 T98400
- She had a reputation for being well informed about her subjects. T314702
- 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 T89005
- I am going to inform the post office of the change of my address. T324540
- 郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。 T79177
- Let us inform you that the following arrangements have been made. T264232
- 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 T150325
- My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad. T19516
- 旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。 T182339
- I am told to inform you that your father was killed in an accident. T64098
- お父さんが事故で亡くなられたことをお知らせするよう言われています。 T226752
- If we have not covered all the questions you asked, please inform us. T30982
- もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 T193814
- Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. T266802
- 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 T147758
- He complained that he had not been informed of the committee's decision. T293570
- 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 T110118
- He was relieved when she informed him that she had a rich new boyfriend. T308379
- 彼女が新しい金持ちの彼氏が出来たと知らせてきた時、彼はほっとしました。 T95327
- Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. T20180
- 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 T183057
- This is to inform you of my address change. Please update your mailing list. T266467
- 住所変更のお知らせです。住所録をお改めください。 T148092
- The newspaper always keeps us informed of the events taking place in the world. T269434
- 新聞は世界の出来事をたえず知らせてくれる。 T145129
- I regret to inform you that I will unable to keep our appointment for February 27. T28126
- 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 T190966
- The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. T277689
- 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 T126303
- Having been informed that plywood is sufficient I will be making it as taught with plywood. T327273
- ベニヤ板で十分だとのこと、教えられたとおりベニヤ板で作ることにします。 T76447
- Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. T269111
- 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 T145452
- According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange. T329237
- 消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。 T74483
- I have come so that you can inform me. T774947
- No Translation T774947
- If this is the information age, what are we so well-informed about? T478475
- No Translation T478475
- If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. T477501
- No Translation T477501
- Please inform me of the plan ahead of time. T437976
- No Translation T437976
- She sent us a telegram, informing that she would come. T665699
- No Translation T665699
- The radio didn't inform about the accident. T679984
- No Translation T679984
This page is part of English Verbs: English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).