Sentences with "excuse, excused, excused, excusing, excuses"
Found: 250
- Excuse me. T433504
- あのー、失礼ですが。 T231362
- 失礼。すみません。 T149581
- Can I be excused? T264977
- 失礼してもいい。 T149582
- I have no excuse. T36027
- なんとも面目ありません。 T198831
- May I be excused? T31346
- もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 T194177
- 失礼してもよろしいですか。 T149583
- 失礼します。 T507553
- That's no excuse. T51095
- そうゆう言い訳はとおらない。 T213808
- He will excuse me. T298103
- 彼は私を許してくれるだろう。 T105585
- Excuse me a minute. T39993
- ちょっと失礼します。 T202758
- Excuse me, I'm lost. T51482
- すみません、道に迷ってしまいました。 T214192
- I cannot excuse her. T261352
- 私は彼女を許さない。 T153192
- Excuse my clumsiness. T264979
- 失礼しました。 T149577
- He made up an excuse. T296277
- 彼は口実をでっち上げた。 T107409
- That's just an excuse. T41462
- そんなのは言い訳に過ぎない。 T204220
- That is a fine excuse. T38403
- どうもごりっぱな言いわけだよ。 T201196
- Excuse me. Who are you? T933733
- 失礼ですがどなたさまでしたか。 T149562
- He excused his absence. T285968
- 彼の欠席の言い訳をした。 T117696
- 彼は欠席の言い訳をした。 T107904
- Uh, will you excuse me? T43013
- それでは、失礼いたします。 T205769
- Excuse me. May I get by? T51483
- すみません、通してください。 T214191
- I'm sick of her excuses. T261257
- 私は彼女の言い訳にうんざりしている。 T153287
- That excuse will not do. T41392
- そんな言い訳は通らないよ。 T204150
- Excuse me for being late. T277407
- 遅刻してすみません。 T126671
- He begun to make excuses. T296091
- 彼は言い訳を始めた。 T107594
- He is ready with excuses. T290254
- 彼はすぐ言い訳をする。 T113419
- "Excuse me", Ann broke in. T73644
- 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 T236279
- He made no end of excuses. T296828
- 彼は際限もなく言い訳した。 T106858
- Excuse me, but I feel sick. T51488
- すみません、気分が悪いのですが。 T214199
- He is inventive of excuses. T296090
- 彼は言い訳を考え出すのがうまい。 T107595
- Excuse me, could I get past? T39997
- ちょっと失礼、通していただけますか。 T202762
- I can't excuse his laziness. T287085
- 彼の怠けぶりを許せない。 T116584
- Please excuse my being late. T277377
- 遅れてごめんなさい。 T126712
- Excuse me. Can I get by here? T244181
- 済みません。通してくれますか。 T170302
- Excuse me. May I get through? T51496
- すみません、ちょっと通して下さい。 T214205
- Their excuses were all alike. T305195
- 彼らの言いわけはどれも似たりよったりだった。 T98506
- Excuse me, is this seat taken? T51498
- すいませんが、この席はふさがっていますか。 T215125
- すみません、この席あいていますか。 T214207
- 失礼ですが、この席は空いていますか。 T149572
- His delay admits of no excuse. T287137
- 彼の遅れは弁解の余地はない。 T116532
- I excused myself for a minute. T253898
- 私はしばらく中座した。 T160622
- May I be excused from Chinese? T277507
- 中国語の授業を休んでもよろしいですか。 T126483
- My mother excused his mistake. T320840
- 母は彼の過ちを許した。 T82876
- Don't just keep making excuses! T239674
- 言い訳ばかりするなよ。 T174794
- Excuse me, but can you help me? T51443
- すみませんが、手伝っていただけませんか。 T214152
- Excuse me, but I'm tied up now. T51610
- すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。 T214318
- Excuse me for interrupting you. T63851
- お話し中、ごめんなさい。 T226510
- お話の途中ですみません。 T226506
- He is clever at making excuses. T296088
- 彼は言い訳がうまい。 T107597
- Her excuse added up to nothing. T309226
- 彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。 T94480
- Her excuse resulted in nothing. T308953
- 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 T94753
- It is no use excusing yourself. T320430
- 弁解しても無駄だ。 T83286
- People are apt to make excuses. T269995
- 人は、言い訳をしがちだ。 T144569
- This fault admits of no excuse. T46932
- その失策には弁解の余地がない。 T209670
- We will excuse your attendance. T17062
- 君の出席は免除する。 T178210
- Don't excuse what you have done. T53474
- したことを言い訳するな。 T216171
- Excuse me, do you have the time? T51446
- すみませんが、今何時でしょうか。 T214156
- Excuse me. Do you speak English? T264984
- 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 T149574
- Excuse us for the inconvenience. T22086
- 皆様にご迷惑をおかけしております。 T184955
- His conduct admits of no excuse. T286284
- 彼の行動には弁解の余地がない。 T117380
- I excused myself from the table. T264981
- 失礼しますといって席を立った。 T149579
- Nothing will excuse such an act. T49781
- そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 T212497
- Please excuse me for being rude. T265005
- 失礼をお許し下さい。 T149554
- Please excuse me for coming late. T277408
- 遅刻して申し訳ありません。 T126656
- Please excuse my bad handwriting. T263822
- 字の汚いのをお許しください。 T150734
- Your conduct allows of no excuse. T70663
- あなたの行為は全く弁解の余地がない。 T233293
- Excuse me. I'd like to rent a car. T51486
- すみません、車を借りたいのですが。 T214195
- He excused himself for being late. T301514
- 彼は遅刻の言い訳をした。 T102180
- She is a poor excuse for a singer. T312888
- 彼女は歌手といってもお粗末なものだ。 T90824
- She made an excuse for being late. T315794
- 彼女は遅刻の言い訳をした。 T87913
- Their excuses cut no ice with her. T304923
- 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 T98777
- You're not excused from the table. T32595
- まだ食卓を離れてはいけませんよ。 T195421
- Your behavior admits of no excuse. T17158
- 君の行動に弁解の余地はない。 T178306
- Excuse me, but I didn't order this. T55506
- これは注文していません。 T236972
- Excuse me. That fare is not enough. T30971
- もしもし、料金不足ですよ。 T193802
- She pretended illness as an excuse. T313504
- 彼女は言い訳として病気の振りをした。 T90210
- That is a mere excuse for idleness. T42252
- それは怠ける口実にすぎない。 T205009
- Excuse me, but aren't you Dr. White? T265000
- 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 T149559
- Excuse me, but do you need any help? T30977
- もしもし、何かお役に立ちましょうか。 T193810
- もしもし、何か手伝うことがありますか。 T193809
- Excuse me, but where is the library? T51441
- すみませんが、図書館はどこですか。 T214151
- He is very bad at inventing excuses. T66737
- いいわけをするのがとても下手。 T229378
- He made many excuses for being late. T301496
- 彼は遅くなったことについていろいろと言いわけをした。 T102198
- 彼は遅れたことでいろいろ言い訳をした。 T102193
- He was excused by reason of his age. T302357
- 彼は年齢の理由で許された。 T101339
- His reply is no more than an excuse. T287488
- 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 T116181
- I cannot accept an excuse like that. T41681
- そんないいわけは、認めるわけにはいけません。 T204439
- Ignorance of the law excuses no man. T321061
- 法律を知らないからといって言い訳にはならない。 T82655
- She excused herself for coming late. T315789
- 彼女は遅れてきた言い訳をした。 T87918
- Excuse me, but may I open the window? T264990
- 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 T149566
- Excuse me, but might I use the phone? T51440
- すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 T214149
- Excuse me, but we're in a hurry, too. T51495
- すみません、でも私たちも急いでいるんです。 T214204
- Excuse me, Joe, can I use your phone? T52989
- ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 T215687
- Excuse me, officer, where are we now? T51502
- すみません、おまわりさん。ここはどこですか。 T214211
- He invented an excuse for being late. T301515
- 彼は遅刻の口実をこしらえた。 T102179
- There is no excuse for such behavior. T41382
- そんな行為には弁解の余地はない。 T204139
- Will you excuse me for just a moment? T39994
- ちょっと失礼してよいでしょうか。 T202759
- I don't want to hear any more excuses. T31389
- もう言い訳なんか聞きたくないね。 T194216
- I want to excuse myself from the work. T254377
- 私はその仕事を辞退したい。 T160144
- Excuse me, but could you do me a favor? T51465
- すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 T214175
- すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 T214174
- Excuse me, but I think this is my seat. T51500
- すみません、ここは私の席ですが。 T214209
- Excuse me, but may I ask you something. T40092
- ちょっとおたずねしますが。 T202857
- Excuse me, but may I put my books here? T51436
- すみませんがここに本を置かせてもらえますか。 T214145
- In the case of Mr. A there is no excuse. T72247
- A氏については何とも申し訳ありません。 T234871
- It is no use making an excuse for this. T56046
- これについて言い訳してもむだだ。 T218731
- May I be excused from tomorrow's class? T71848
- あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。 T234471
- Excuse me, but may I use your telephone? T52418
- すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 T215122
- He excused himself for his bad behavior. T298826
- 彼は自分の不作法を弁解した。 T104864
- I'll excuse your carelessness this time. T241979
- 今回は君の不注意を許しましょう。 T172496
- It is no use making an excuse like that. T49809
- そのような言い訳をしても無駄だ。 T212525
- Excuse me, would you mind repeating that? T51492
- すみません、もう一度言っていただけますか。 T214201
- Mr. Gomez didn't excuse me for my mistake. T56400
- ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 T219083
- My superior excused me for arriving late. T268328
- 上司は私の遅刻を許してくれた。 T146234
- Over-sleeping is no excuse for being late. T268938
- 寝坊なんて遅刻の理由にならない。 T145624
- She was excused attendance at the meeting. T309117
- 彼女の会への出席を免除してもらった。 T94589
- There is no use trying to excuse yourself. T239675
- 言い訳をしてもむだだ。 T174793
- Excuse me, but do you mind if ask your name? T264995
- 失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。 T149563
- He made an excuse just to suit the occasion. T291046
- 彼はその場逃れの言い訳をした。 T112630
- He made the excuse that his watch was wrong. T298381
- 彼は時計が壊れていたと言い訳した。 T105308
- How did you come up with such a good excuse? T16499
- 君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。 T177647
- I concocted an excuse for missing the party. T327237
- パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 T76483
- The teacher excused me from the examination. T272983
- 先生は私の試験を免除してくれた。 T141587
- Excuse me, I think you're sitting in my seat. T51476
- すみません。そこは私の席だと思うのですが。 T214185
- Excuse me for opening your letter by mistake. T32553
- まちがってあなたの手紙を開けてしまってすみません。 T195379
- Granting you were drunk, I cannot excuse you. T40736
- たとえ君が酔っぱらっていたとしても、私は君を許すことができない。 T203498
- To make an excuse for having stayed out late. T65036
- おそくまで外出していた言い訳をする。 T227683
- Excuse me, but do you mind if I ask your name? T264986
- 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 T149571
- Excuse me, I have to get off at the next stop. T51487
- すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 T214196
- He was excused from the remainder of the work. T297011
- 彼は残りの仕事を免除された。 T106675
- No matter what the excuse, he is to be blamed. T38305
- どう弁解しても彼が悪いのだ。 T201099
- Nothing can excuse him for such rude behavior. T56544
- この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 T219228
- He was excused on the ground that he way young. T299111
- 彼は若いという利用で許された。 T104579
- You'll have to manufacture some kind of excuse. T16439
- 君はなんらかの口実をつくらなければならない。 T177587
- Excuse me, could you say that again more slowly? T51493
- すみません、もう一度ゆっくり言ってください。 T214202
- The teacher excused me for being late for class. T266687
- 宿題は終わりましたか。 T147873
- We can know in advance what excuse he will make. T283241
- 彼がどんな言い訳をするかはあらかじめ分かってしまう。 T120767
- You always excuse your faults by blaming others. T16769
- 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 T177917
- Excuse me can you tell me the way to the library? T270701
- 図書館はどこにありますか。 T143865
- Excuse me, but where is the men's shoe department? T51417
- すみません紳士靴売り場はどこでしょう。 T214127
- He used a headache as an excuse for leaving early. T280182
- 頭痛を言い訳にして、彼は早く帰った。 T123813
- My nephew was excused on the grounds of his youth. T250228
- 私のおいは若さに免じて許された。 T164281
- Please make my excuses for absence to your mother. T63970
- お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。 T226626
- Excuse me, but will tell me the way to the station? T265001
- 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 T149557
- Excuse me, does this train go to Washington Square? T51477
- すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。 T214186
- He gave me some excuse for not attending the party. T50047
- そのパーティーには出られないと言い訳をした。 T212763
- Sally continued to make excuses and blamed the dog. T53950
- サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。 T216645
- Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. T36658
- どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。 T199456
- 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 T120771
- Please excuse me for calling you by your first name. T34423
- あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 T233552
- ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 T197241
- Excuse me, but will you tell me the way to the hotel? T51457
- すみませんが、ホテルへ行く道を教えてください。 T214166
- Excuse me but, would you kindly lift that box for me? T65010
- おそれいりますが、この箱を持ち上げていただけますか。 T227657
- Excuse me for not having answered your letter sooner. T64010
- お返事が遅れたことをお許し下さい。 T226666
- Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. T39995
- ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 T202760
- He cooked up a good excuse for not going to the party. T292348
- 彼はパーティーに行かないためのうまい口実をでっちあげた。 T111336
- Excuse me, but may I exchange this sweater for another? T51463
- すみませんが、このセーターを取り替えていただけませんか。 T214172
- Excuse me, but will you show me the way to the station? T51450
- すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 T214159
- Excuse me, but will you tell me where to change trains? T51459
- すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 T214168
- Remember that oversleeping is no excuse for being late. T268939
- 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 T145623
- Excuse me, but could you show me the way to the station? T51449
- すみませんが、駅まで行く道を教えてくれませんか。 T214158
- Excuse me, but could you tell me the way to the station? T51431
- すまないが駅へ行く道を教えていただけないか。 T214319
- すみませんが駅へ行く道を教えてもらえませんか。 T214140
- Excuse me, could you tell me the way to the post office? T52427
- すいません、郵便局までの道のりを教えてください。 T215130
- My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. T268324
- 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 T146238
- Excuse me, but could you tell me the way to the bus stop? T51458
- すみませんが、バス停へはどう行けばいいでしょうか。 T214167
- Please excuse me for calling you so early in the morning. T54636
- こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 T217327
- Excuse me, but could you tell me where the post office is? T51439
- すみませんが、郵便局はどこでしょうか。 T214148
- Granting that he was drunk, his conduct cannot be excused. T270969
- 酔っていたとしても、彼の行為は許せない。 T143598
- If you can't keep your promise, what excuse will you make? T30580
- もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 T193415
- Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. T25332
- 仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。 T188192
- Excuse me, but is this the right way to the subway station? T52419
- すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 T215123
- Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? T51453
- すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 T214161
- Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. T265662
- 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 T148896
- Excuse me, but could you tell me how to get to Central Park? T51462
- すみませんが、セントラルパークにはどうやって行ったらいいか教えていただけませんか。 T214171
- Excuse me, but let me have another look at the at the photo. T19169
- 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 T180420
- You always make excuses for not doing your share of the work. T69253
- あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけをする。 T231886
- Excuse me. How often do shuttle buses run to downtown New York? T51474
- すみません。ニューヨーク市外にいくシャトルバスはどのくらいの間隔で走っていますか。 T214183
- I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. T254378
- 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 T160143
- I don't want to use aging as an excuse to go soft in the middle. T282198
- 年取ったからといって、まだまだ丸くはなりたくないね! T121807
- Many murders have been committed using the excuse of patriotism. T28698
- 愛国心にかこつけて多くの殺人が行われてきた。 T191535
- If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. T31104
- もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 T193936
- I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. T22064
- 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 T184933
- Taking all things into consideration, his conduct can be excused. T67393
- あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。 T230028
- He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses." T73893
- 「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。 T236605
- I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. T263611
- 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 T150945
- Excuse me, but would you please tell me the way to the post office? T51420
- すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。 T214147
- すみませんが郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。 T214130
- Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. T1587
- 失礼ですが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 T4991
- You are always making excuses for not doing your share of the work. T69254
- あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけばかりしている。 T231887
- Crutches are pretty tricky ... "Excuse me, stretcher coming through!" T328271
- 松葉杖ってけっこうムズいな・・・。「すみません、ストレッチャー通ります!」 T75447
- Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? T63845
- お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 T226500
- Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. T51470
- すみませんが、2〜3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 T214179
- The principal called him to account for being absent without an excuse. T240905
- 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 T173565
- There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? T17003
- 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 T178152
- You are not excused from the responsibility for this serious situation. T16685
- 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 T177833
- She was even more surprised when she heard Miss Baker say, "Excuse me, but may I change places with you?" T267277
- 女子学生はベイカーさんの言った、「すいませんが、場所をかわってもらえませんか」という言葉を聞いて、さらに驚いた。 T147283
- "I have to pee." "Jonny, that's not the right thing to say. Say, 'Excuse me. I need to go to the toilet.'" T326675
- 「おしっこしたい」「ジョニー、そうじゃないだろ。『すみません。お手洗いにいきたいんですが』と言いなさい」 T77044
- I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. T286258
- 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 T117406
- Any excuse will serve a tyrant. T920870
- No Translation T920870
- Believe me, that excuse ain't gonna fly. T824183
- No Translation T824183
- Excuse me for what I did. T619701
- No Translation T619701
- Excuse me sir, could you spare some change? T570650
- No Translation T570650
- Excuse me, but could you get me a glass of water? T452766
- No Translation T452766
- Excuse me, but I believe you're mistaken. T434694
- No Translation T434694
- Excuse me, but the truth is that ... T434696
- No Translation T434696
- Excuse me, can you tell me how to get to Central Park? T755246
- No Translation T755246
- Excuse me, could you pass me the salt and pepper? T499445
- No Translation T499445
- Excuse me, could you please show me your driving licence? T792830
- No Translation T792830
- Excuse me, do you know what is the weather forecast for tomorrow? T434698
- No Translation T434698
- Excuse me, have you got a light? T873906
- No Translation T873906
- Excuse me, I believe that is my seat. T735915
- No Translation T735915
- Excuse me, I didn't catch your name. T873543
- No Translation T873543
- Excuse me, I have to get to Barcelona. Are there any flights today? T434700
- No Translation T434700
- Excuse me, I'd like to exchange US dollars for RMB - can I get RMB here? T504595
- No Translation T504595
- Excuse me, I'm a foreigner and I don't understand Czech all that well. T871510
- No Translation T871510
- Excuse me, is there a hotel around here? T434702
- No Translation T434702
- Excuse me, is there a toilet nearby? T476421
- No Translation T476421
- Excuse me, is Xinqiao Restaurant far from here? T476410
- No Translation T476410
- Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. T599187
- No Translation T599187
- Excuse me, what is the shortest way to go to the station? T454040
- No Translation T454040
- Excuse me, what time is it? T385392
- No Translation T385392
- Excuse me, what was the name again? T879654
- No Translation T879654
- Excuse me, who is this woman? T393492
- No Translation T393492
- Excuse me? T434704
- No Translation T434704
- Excuse me. I want a book. Where is the bookstore? T434708
- No Translation T434708
- Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. T915347
- No Translation T915347
- Excuse me. Is the supermarket open? T434710
- No Translation T434710
- Excuse me. Is this the hardware store? T434712
- No Translation T434712
- Excuse me. Is this the pharmacy? T434714
- No Translation T434714
- Excuse me. What's your name? T933745
- No Translation T933745
- Excuse me. Where is the bakery? T434716
- No Translation T434716
- Good afternoon. Excuse me, I'm looking for Loretta. T871982
- No Translation T871982
- Good afternoon. Excuse me, I'm looking for the Loreta. T871575
- No Translation T871575
- He thought up an excuse. T785389
- No Translation T785389
- He who looks for excuses doesn't have any chances for success. T965654
- No Translation T965654
- I do not accept your excuse. T519817
- No Translation T519817
- I don't have an excuse. T395289
- No Translation T395289
- I don't want to hear your excuses. T620097
- No Translation T620097
- I refuse to listen to your excuses. T681878
- No Translation T681878
- I will send your teacher a note to excuse your absence. T681576
- No Translation T681576
- I'm leaving, please excuse me. T690485
- No Translation T690485
- In the case of Mr A there is no excuse. T72247
- No Translation T72247
- Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. T56400
- No Translation T56400
- My nephew was excused because of his youth. T486457
- No Translation T486457
- Please excuse me, I have to leave. T717623
- No Translation T717623
- There is no excuse for his behaviour. T568347
- No Translation T568347
- There is no excuse for his tardiness. T862897
- No Translation T862897
- There is no excuse for your actions. T482678
- No Translation T482678
- There is no use in making excuses. T786827
- No Translation T786827
This page is part of English Verbs: English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).