Sentences with "employ, employed, employed, employing, employees"
Found: 128
- You can employ him. T69002
- あなたは彼を雇うことができる。 T231637
- He employed a new maid. T299859
- 彼は新しいお手伝いを雇った。 T103833
- Their employees live in. T305199
- 彼らの雇い人は住み込みだ。 T98502
- He is employed in a bank. T295551
- 彼は銀行に勤務している。 T108136
- 彼は銀行に雇われている。 T108134
- He is employed on the farm. T302376
- 彼は農場で働いている。 T101320
- He was employed by the day. T302203
- 彼は日給で雇われた。 T101492
- He has employed ten workers. T288364
- 彼は10人の労働者を雇った。 T115307
- He treats his employees well. T299342
- 彼は従業員によい待遇をしている。 T104349
- He was employed writing letter. T291821
- 彼はてがみを何通もかいていた。 T111856
- I'm employed by a French lawyer. T255549
- 私はフランス人の弁護士に雇われています。 T158977
- We employed her as an assistant. T249315
- 私たちは彼女を助手に雇った。 T165191
- This firm has a hundred employees. T60004
- この会社には従業員が100人いる。 T222674
- You must employ your capital well. T16071
- 君は資金をうまく運転しなくてはならない。 T177222
- The company dropped five employees. T49069
- その会社は、従業員を5人クビにした。 T211839
- その会社は従業員5人を首にした。 T211792
- He is inaccessible to his employees. T299341
- 彼は従業員と打ち解けない。 T104350
- She is employed in a trading company. T314998
- 彼女は商事会社に勤めている。 T88709
- The farmer employed five new workers. T44529
- その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 T207278
- The company wants to employ 20 people. T49043
- その会社は二十人を雇いたいと思っています。 T211766
- He is getting along with his employees. T295429
- 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 T108259
- The employees also share the same idea. T266551
- 従業員も同様に考えている。 T148008
- The employees share the burden of toil. T266553
- 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 T148006
- As he was an honest man, I employed him. T271654
- 正直だったので、彼を雇った。 T142915
- Employees are required to wear uniforms. T266548
- 従業員は制服を着用しなければならない。 T148011
- I require absolute loyalty of my employees. T259140
- 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 T155398
- She employed herself in washing the dishes. T313867
- 彼女は皿洗いをしていた。 T89848
- Sony inspires ambition among its employees. T50748
- ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 T213462
- The employees demurred at working overtime. T266539
- 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 T148020
- They have been in my employ for five years. T306701
- 彼らは私の所に5年間雇われている。 T97003
- We will employ a man who can speak English. T26168
- 英語を話せる人を雇います。 T189021
- He employed dishonest means in his business. T299498
- 彼は商売で不正な手段を用いた。 T104193
- He is getting along well with his employees. T298534
- 彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 T105155
- 彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 T105154
- Do you have any employees who speak Japanese? T281661
- 日本語の話せるスタッフがいますか。 T122342
- How many maids does that lady want to employ? T67837
- あの婦人は何人のお手伝いを雇いたいのですか。 T230469
- I will employ somebody who can speak English. T252220
- 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 T162294
- They said they would employ me at the office. T306714
- 彼らは私をその会社に雇うと言った。 T96990
- After 6 p.m. the employees began to disappear. T72416
- 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 T235039
- Most employees expect a pay raise once a year. T41192
- たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 T203951
- Women are employed at a lower salary than men. T267317
- 女性は男性より安い給料で雇われている。 T147244
- Employing him would amount to employing nobody. T307822
- 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 T95883
- If he is proficient in English, I'll employ him. T283391
- 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 T120618
- I have been in his employ for just twenty years. T285382
- 彼のところでちょうど20年勤続した。 T118281
- Nowadays few people can afford to employ a maid. T242465
- 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 T172010
- He is the least capable man I have ever employed. T297279
- 彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。 T106407
- If he had been honest, I would have employed him. T30680
- もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 T193514
- The company was forced to lay off many employees. T49055
- その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 T211778
- We'll employ a new tool to increase productivity. T271788
- 生産性をあげるため新たなツールを探してます。 T142781
- The company has unofficially decided to employ me. T266315
- 就職が内定した。 T148243
- The new boss wasn't very social with his employees. T269357
- 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 T145206
- If he had been honest, they would have employed him. T31043
- もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 T193875
- I will employ the girl, because she can speak French. T254494
- 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。 T160028
- The approach employed in this analysis was as follows. T57243
- この分析には以下のアプローチがとられた。 T219923
- The company has decided to employ two new secretaries. T49110
- その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。 T211833
- He had not been employed two months before he was fired. T296179
- 彼は雇われて2ヶ月もしない内に首になった。 T107507
- Among our employees he's recognized as a towering figure. T289359
- 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 T114313
- Employees threatened a strike to protect worker benefits. T266546
- 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 T148013
- His age didn't enter into our decision not to employ him. T307824
- 彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。 T95881
- If he could speak English, I would employ him right away. T283401
- 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 T120608
- The president urged employees to act on their initiative. T329582
- 社長が社員の主体的な取り組みを促した。 T74138
- A strike is a mass refusal to work by a body of employees. T51887
- ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 T214594
- Two thirds of the employees of this company are engineers. T60001
- この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 T222671
- While employed in the bank, he taught economics at college. T18444
- 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 T179586
- When you employ him, you must make allowances for his youth. T307823
- 彼を雇うときは、彼が若いのだということを酌量してやらねばならない。 T95882
- Ability is the only factor considered in promoting employees. T282279
- 能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。 T121726
- Mr. Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. T52793
- ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 T215491
- The grammatical form employed here is the present progressive. T329515
- ここで使われている文法形式は未来進行形である。 T74205
- The young man whom I employed as my assistant works very hard. T246834
- 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 T167666
- Six people applied for the job, but none of them were employed. T46156
- その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 T208896
- The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. T266544
- 従業員はボスの奇行に困っていた。 T148015
- Employees were allowed to share in reading customer compliments. T266550
- 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 T148009
- Management will have all employees vote at the upcoming meeting. T237974
- 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 T176490
- She employed a private detective to keep a watch on her husband. T316782
- 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 T86928
- The proprietor of the store worked at the head of his employees. T279024
- 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 T124969
- The short term contract employees were dismissed without notice. T276724
- 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 T127365
- Send me the best employees that money can buy. Money is no object. T18614
- 金に糸目を付けないから、いい人材を紹介してよ。 T179755
- The law now requires women to be employed on equal terms with men. T243287
- 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 T171190
- Japanese companies generally provide their employees with uniforms. T281359
- 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 T122643
- My uncle would not have employed him but that he was very energetic. T283317
- 彼がよく働く者でなかったら、叔父は彼を雇わなかっただろう。 T120691
- The employees' interests are bound up with those of the corporation. T266543
- 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 T148016
- They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. T307285
- 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 T96420
- Your task will be to train the employees on the new computer system. T266541
- 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 T148018
- She had not been employed two months when her ability was recognized. T313531
- 彼女は雇われてから二ヶ月するかしないうちに能力を認められた。 T90183
- The president instructed the employees to improve their productivity. T265387
- 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 T149171
- The temporary workers that we managed to employ left work right away. T329382
- せっかく採用した派遣社員がすぐに辞めてしまった。 T74338
- We decided to employ men of ability irrespective of their experience. T237979
- 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 T176485
- I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. T257757
- 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 T156777
- It has been unofficially decided that I will be employed by the company. T49132
- その会社に就職が内定した。 T211855
- Last month they had to lay off several hundred employees in the factory. T272683
- 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 T141887
- In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. T22402
- 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 T185269
- In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. T240020
- 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 T174449
- The employees treat everything the company president says as a golden rule. T265327
- 社員は皆社長の言を金科玉条としている。 T149231
- As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. T237939
- 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 T176525
- He had not been employed by the company three years before he become a director. T49131
- その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 T211854
- These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. T243785
- 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 T170696
- Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. T271040
- 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 T143527
- Japan is an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. T281575
- 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 T122428
- The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees. T49056
- その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。 T211779
- It has become common practice to employ foreigners working abroad from Asian countries as maids. T329567
- アジア諸国などから出稼ぎにきた外国人をメイドとして使うのが常識のようになっている。 T74153
- He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. T294628
- 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 T109062
- An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context. T280537
- 特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。 T123460
- The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. T44271
- その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 T207021
- I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. T329553
- 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 T74167
- If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees. T242077
- 今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。 T172398
- Can you say how employees may be recognized for excellent performance? T688337
- No Translation T688337
- Do you have a John Harrison in your employ? T874569
- No Translation T874569
- Gonzales offers a bike to all his employees in Europe. T2204
- No Translation T2204
- I am very reasonable with my employees. T681856
- No Translation T681856
- I require absolute loyalty from all my employees. T755210
- No Translation T755210
- I require that all my employees be on time. T681909
- No Translation T681909
- I was already employed at a restaurant. T898478
- No Translation T898478
- In her job, she supervises 30 employees. T682108
- No Translation T682108
- Many companies monitor their employees' internet activity. T623297
- No Translation T623297
- Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. T52793
- No Translation T52793
- She employed him as a programmer. T388368
- No Translation T388368
- She's not among the regular employees of this company. T742943
- No Translation T742943
- The company had to let many of its employees go. T663825
- No Translation T663825
- The employees need to cooperate to lower expenses. T680581
- No Translation T680581
- The employees threatened to go on strike. T462700
- No Translation T462700
- The employees voted on the manager's proposal. T682349
- No Translation T682349
- The employees would soon be given the ax by the company. T689763
- No Translation T689763
- The number of employees doubled in ten years. T680737
- No Translation T680737
- They employ temporary workers. T680810
- No Translation T680810
- To be employed, you must fill out an application. T680812
- No Translation T680812
- Tom is employed as an animal trainer. T680811
- No Translation T680811
- Tom treats his employees generously. T682229
- No Translation T682229
- When we started out, we only had six employees. T954634
- No Translation T954634
This page is part of English Verbs: English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).