Sentences with "address, addressed, addressed, addressing, addresses"
Found: 262
- Here's the address. T56186
- これが住所です。 T218870
- I know her address. T309397
- 彼女の住所を知っています。 T94308
- I know his address. T260661
- 私は彼の住所を知っている。 T153880
- I forgot his address. T260664
- 私は彼の住所を忘れてしまった。 T153879
- Put his address down. T286670
- 彼の住所を書き留めなさい。 T116997
- What is your address? T370710
- ご住所はどこですか。 T217135
- I gave him my address. T260429
- 私は彼に住所を教えた。 T154114
- Do you have an address? T241079
- 行き先の住所はおわかりですか。 T173391
- He changed his address. T299325
- 彼は住所が変わった。 T104366
- He is giving an address. T294106
- 彼は演説しているところだ。 T109584
- We request this address. T58567
- この住所へお願いします。 T221244
- Write your address here. T17065
- ここに住所を書いてください。 T224409
- 君の住所をここにお書きなさい。 T178213
- I don't know her address. T396328
- 私は彼女の住所を知りません。 T153267
- I lost your mail address. T70855
- あなたのメールアドレスをなくしてしまいました。 T233486
- Let me know your address. T70573
- あなたの住所を知らせてください。 T233203
- Might I ask your address? T266465
- 住所をお聞きしてよろしいですか。 T148094
- Name and address, please. T266466
- 住所氏名を言ってください。 T148093
- 名前と住所を言ってください。 T80784
- This is my email address. T948281
- 私のメールアドレスです。 T164102
- What's your home address? T20134
- 貴方のお宅の住所はどこですか。 T183011
- I gave an opening address. T256607
- 私は開会の辞を言った。 T157923
- If only I knew his address. T451991
- 彼の住所を知っていればいいのだが。 T116994
- Write your address, please. T54441
- ご住所をお書き下さい。 T217134
- I took his name and address. T260660
- 私は彼の住所と名前を書き留めた。 T153883
- Please tell me your address. T38532
- どうぞご住所を教えてください。 T201324
- They addressed me as doctor. T306726
- 彼らは私を博士という肩書きで呼んだ。 T96978
- This is my business address. T56209
- これが私の会社の宛名です。 T218894
- Write your name and address. T70366
- あなたの住所氏名を書きなさい。 T233202
- あなたの名前と住所を書いて下さい。 T232995
- I can't remember her address. T261277
- 私は彼女の住所を思い出せない。 T153266
- Let me know your new address. T70543
- あなたの新しい住所を教えてください。 T233174
- あなたの新しい住所を私に知らせてください。 T233173
- My new address is as follows. T251252
- 私の新しい住所は、次の通りです。 T163260
- Please write down my address. T251158
- 私の住所を書き留めておいて。 T163354
- Will you give me her address? T309395
- 彼女の住所を教えてくれませんか。 T94311
- Fill in your name and address. T70367
- あなたの名前と住所を記入しなさい。 T232998
- He addressed a large audience. T301268
- 彼は大観衆に語りかけた。 T102426
- He had to address the meeting. T299321
- 彼は集会で演説しなければならなかった。 T104370
- My name and address are on it. T251976
- 私の名前と住所はこれに書いてあります。 T162538
- My real address is as follows. T251888
- 私の本当の住所は下記の通りです。 T162626
- She used to address me as Tom. T314172
- 彼女は私にトムと言って話しかける。 T89543
- Don't let him know her address. T309398
- 彼女の住所を彼に知らせてはいけない。 T94309
- He addressed the crowd gravely. T295655
- 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 T108031
- Please take me to this address. T58566
- このアドレスのところに行ってください。 T224011
- この住所まで、行ってください。 T221243
- She gave an address of welcome. T308224
- 彼女が歓迎のあいさつを述べた。 T95481
- He couldn't remember my address. T291953
- 彼はどうしても私の住所が思い出せなかった。 T111725
- His address is a concise speech. T285602
- 彼の演説は簡潔スピーチです。 T118062
- I changed my address last month. T259043
- 私は先月、住所を変更した。 T155495
- I put down his address on paper. T258060
- 私は紙に彼の住所を書き留めた。 T156474
- This letter is addressed to you. T55973
- この手紙はあなた宛だ。 T221342
- この手紙は君宛てです。 T221334
- これはあなた宛ての手紙です。 T218659
- This parcel is addressed to you. T58462
- この小包は君宛てだ。 T221140
- By the way, what is your address? T38059
- ところで、君の住所はどこですか。 T200856
- I don't have the address with me. T266463
- 住所は今持っていない。 T148097
- 住所は今持っていません。 T148095
- No one knows his address but Tom. T36985
- トム以外のだれも彼の住所を知らない。 T199782
- She addressed the letter to John. T309911
- 彼女は、ジョン宛に手紙を書いた。 T93796
- She happened to know his address. T311570
- 彼女はたまたま彼の住所を知っていた。 T92141
- The letter was wrongly addressed. T46761
- その手紙は宛名が間違っていた。 T209499
- This letter is wrongly addressed. T58660
- この手紙は宛名が違っている。 T221336
- When did you change your address? T66006
- いつ住所を変えたのですか。 T228648
- Could you send it to this address? T60298
- この宛先におくってもらえませんか。 T222967
- He addressed himself to the mayor. T297174
- 彼は市長に発言許可を求めた。 T106512
- I addressed the letter to my aunt. T253243
- 私は叔母あてに手紙を出しました。 T161275
- I left my address book in my room. T71666
- アドレス帳を部屋に忘れちゃった。 T234291
- Might I ask your name and address? T63922
- お名前と住所お聞きしてもよろしいでしょうか。 T226578
- お名前と住所をお聞きしてもよろしいでしょうか。 T226577
- She addressed herself to the task. T311230
- 彼女はその仕事に精力を傾けた。 T92481
- We could not find out her address. T249301
- 私たちは彼女の住所を見つけ出せなかった。 T165205
- Fill in your name and address here. T61723
- ここに名前と住所を書きなさい。 T224388
- I asked him if he knew her address. T73711
- 「君は彼女の住所を知っているかい」と私は彼にたずねた。 T236345
- I was able to find out his address. T260663
- 私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。 T153882
- Just give me your name and address. T63926
- お名前とご住所をどうぞ。 T226581
- My e-mail address has been changed. T250194
- 私のe―mailアドレスが変わりました。 T164315
- She asked me if I knew her address. T317007
- 彼女は僕に彼女の住所を知っているかと尋ねた。 T86704
- She asked me if I knew his address. T314257
- 彼女は私に彼の住所を知っているかどうかを尋ねた。 T89454
- The letter was correctly addressed. T46769
- その手紙の宛名は正しかった。 T209507
- The President himself addressed us. T275926
- 大統領自ら我々に話しかけた。 T137310
- First find out her name and address. T32732
- まず彼女の名前と住所を調べなさい。 T195558
- I addressed a petition to the mayor. T257999
- 私は市長に請願を出した。 T156535
- I asked her if she knew his address. T261216
- 私は彼女に彼の住所を知っているか尋ねた。 T153329
- I have to put down your new address. T70542
- あなたの新しい住所を書き留めなくては。 T233172
- Please let me know your new address. T269183
- 新しい住所を連絡してください。 T145380
- 新しい住所を連絡して下さいね。 T145379
- Please tell me your present address. T70722
- あなたの現住所を教えてください。 T233352
- Please write down your home address. T64663
- お客様の住所を書いて下さい。 T227312
- Put down your name and address here. T61598
- ここに御住所とお名前をお書きください。 T224427
- ここへ住所と名前をお書きください。 T224263
- The address on this parcel is wrong. T61132
- このこづつみは宛名がちがう。 T223796
- Write your name and address, please. T236720
- お名前とご住所をお書きください。 T226582
- He addressed himself to the chairman. T295165
- 彼は議長に発言許可を求めた。 T108521
- 彼は議長に話しかけた。 T108520
- He addressed the letter to his uncle. T289407
- 彼はおじあてに手紙を出した。 T114265
- I don't know his address for certain. T286669
- 彼の住所をはっきりしらない。 T116998
- She asked me if I knew Tom's address. T314173
- 彼女は私にトムの住所を知っているかどうかたずねた。 T89542
- She cannot have forgotten my address. T308324
- 彼女が私の住所を忘れたはずがない。 T95382
- The Mayor addressed a large audience. T246168
- 市長は大聴衆を前に演説した。 T168325
- He addressed himself to the reporters. T298450
- 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 T105239
- I know his address, but it's a secret. T260662
- 私は彼の住所を知っている。でもそれは秘密だ。 T153881
- I would like to address two questions. T265042
- 質問は2つしたいと思います。 T149516
- 質問を二つしたいと思います。 T149507
- Mr. Wilder gave me your e-mail address. T29234
- ワイルダー氏よりあなたのメールアドレスを伺いました。 T192072
- Please give me your permanent address. T16859
- 君の連絡先住所を教えてください。 T178007
- She was impatient to know his address. T316408
- 彼女は彼の住所を知りたくてたまらなかった。 T87300
- Could you tell me your present address? T70721
- あなたの現住所を私に言って下さいますか。 T233350
- He gave an address to the nation on TV. T291882
- 彼はテレビで国民に演説した。 T111796
- He went to the hall to give an address. T296370
- 彼は講演するためホールに行った。 T107316
- Please forward my mail to this address. T252045
- 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 T162469
- She told me a wrong address on purpose. T313526
- 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 T90188
- The Mayor addressed the general public. T246167
- 市長は大衆を前に演説をした。 T168326
- He began to address the audience slowly. T293205
- 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 T110482
- I must bring my address book up to date. T266468
- 住所録を新しいものに書き直さなければならない。 T148091
- I will write down your name and address. T70365
- あなたの名前と住所を書き留めておきましょう。 T232996
- My business address is 465 Fifth Avenue. T251231
- 私の職場の住所は5番街465番です。 T163281
- The Queen made an address to the nation. T267267
- 女王は国民に向けて演説をした。 T147293
- What is the address of the new bookshop? T269186
- 新しい書店の住所はどこですか。 T145377
- He addressed the audience in a soft tone. T301613
- 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 T102081
- Please put your name and address, please. T61745
- ここに住所とお名前をお願いします。 T224410
- She addressed herself to the chairperson. T312915
- 彼女は課長に話しかけた。 T90797
- 彼女は議長に話しかけた。 T90554
- The president addressed a large audience. T275910
- 大統領は大衆を前に演説した。 T137326
- He addressed the audience in a soft voice. T301614
- 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 T102080
- His e-mail address is hirosey@genet.co.jp. T285441
- 彼のメールアドレスはhirosey@genet.co.jpです。 T118223
- The opening address alone lasted one hour. T22055
- 開会の挨拶だけで1時間もかかった。 T184924
- He gave the police a false name and address. T295740
- 彼は警察に嘘の名前と住所を知らせた。 T107945
- 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 T107943
- If I knew her address, I would write to her. T30638
- もし彼女の住所を知っていれば、手紙を書くのだが。 T193472
- If I knew his address, I could write to him. T30659
- もし彼の住所を、知っていれば手紙が書けるのだが。 T193493
- If I knew his address, I would write to him. T30655
- もし彼の住所を知っていれば、手紙を書くだろうに。 T193489
- 彼の住所を知っていれば手紙を書くのだが。 T116993
- If I know his address, I would have written. T30657
- もし彼の住所を知っていたら手紙をかくだろう。 T193491
- I haven't been able to remember her address. T321691
- 僕はまだ彼女の住所を思い出せない。 T82024
- It might be better to address her as Doctor. T308997
- 彼女のことは「博士」と呼んだ方がいいかもしれない。 T94709
- Please write down your contact address here? T326318
- 連絡先をここに書いてください。 T77403
- The President made an address to the nation. T275899
- 大統領は国民に向けて演説した。 T137337
- "The Gettysburg Address" is a concise speech. T73918
- 「ゲティスバーグ演説」は簡潔スピーチです。 T236629
- I can't imagine your not knowing her address. T71313
- あなたが彼女の住所を知らないなんて考えられない。 T233941
- Write your name and address on this envelope. T57290
- この封筒に住所・氏名を書きなさい。 T219970
- You can reach me at the address written here. T253465
- 私はここにいますので。 T161053
- He is addressed as "Doctor" in his laboratory. T302500
- 彼は彼の研究室では「博士」と呼ばれている。 T101196
- I esteem it an honor to address this audience. T22087
- 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 T184956
- It wasn't until then that we knew her address. T47017
- その時になってはじめて、彼女の住所を知った。 T209755
- My e-mail address has been changed as follows. T250197
- 私のe―mailアドレスは下記に変わりました。 T164312
- I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. T267677
- 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 T146884
- If you change your address, please let me know. T54526
- ご移転の際はお知らせ下さい。 T217218
- Please address your mail clearly and correctly. T324531
- 郵便の宛名ははっきり正確に。 T79186
- I can't for the life of me remember her address. T38707
- どうしても彼女の住所が思い出せない。 T201497
- I wrote down her address so as not to forget it. T321172
- 忘れないように彼女の住所を書き留めた。 T82544
- The president addressed his students as follows. T21319
- 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 T184191
- Could you give me a card with this hotel address. T60491
- このホテルの住所を書いたカードをください。 T223160
- From tomorrow this email address will be invalid. T61384
- このe―mailアドレスは明日からは使用不可能になります。 T224048
- I am counting on you to give the opening address. T481482
- 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 T157450
- If she knew your address, she would write to you. T30869
- もし君の住所を知っていれば、彼女は君に手紙を書くだろうに。 T193701
- I must write down his address before I forget it. T321163
- 忘れないうちに彼の住所を書き留めておかねばならない。 T82553
- Not knowing his address, she didn't write to him. T286675
- 彼の住所を知らなかったので、彼女は彼に手紙を書かなかった。 T116992
- Please put down my address in case you forget it. T321175
- 忘れるといけないので、私の住所をメモしてください。 T82541
- She wrote down the name and address as requested. T317343
- 彼女は要求されたようにその名と住所を書き留めた。 T86368
- The policeman demanded their names and addresses. T238091
- 警官は、彼らの住所氏名を詰問した。 T176373
- 警察官は彼らの住所氏名を詰問した。 T176069
- Please fill in your name and address on this form. T56536
- この用紙に名前と住所を書き入れてください。 T219220
- She knew neither his address nor his phone number. T316407
- 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 T87301
- The address was in favor of their social movement. T241151
- 講演は彼らの社会運動を支持していた。 T173319
- He gave me his office telephone number and address. T295415
- 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 T108271
- I addressed the envelope containing the invitation. T258704
- 私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 T155833
- I checked with him to see if his address was right. T286668
- 彼の住所が正しいかどうかを調べるために彼に照会した。 T116999
- The queen is going to address parliament next week. T267271
- 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。 T147289
- I am counting on you to deliver the opening address. T17476
- 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 T178624
- Please be sure to let me know your new address soon. T52145
- すぐに新住所をお知らせ下さい。 T214851
- Had I known his address, I would have written to him. T286672
- 彼の住所を知っていたら彼に手紙を書いたであろうに。 T116995
- I've written his address on the back of the envelope. T319647
- 封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。 T84068
- If I had known her address, I could have visited her. T30639
- もし彼女の住所がわかっていたなら、彼女を訪問できたのに。 T193473
- If I knew her name and address, I could write to her. T30637
- もし彼女の住所氏名を知っていれば、私は彼女に手紙が書けるのだが。 T193471
- I scribbled down his address in the back of my diary. T259792
- 私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。 T154749
- As I didn't know his address, I couldn't write to him. T30658
- もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 T193492
- He asked me my age, my name, my address, and so forth. T297697
- 彼は私に年齢、名前、住所などを尋ねた。 T105989
- I wrote down her address so that I wouldn't forget it. T321158
- 忘れてはいけないので彼女の宛名を書き留めた。 T82558
- I addressed my full attention to the landscape outside. T256612
- 私は外の風景にすべての注意を集中した。 T157918
- I have at last learned the Gettysburg Address by heart. T255823
- 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 T158705
- My e-mail address will be as follows effective April 1. T250195
- 私のe―mailアドレスは4月1日より下記になります。 T164314
- The man in the corner addressed himself to the husband. T18126
- 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 T179268
- He addressed my full attention to the landscape outside. T294722
- 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 T108968
- If I had known her address, I would have written to her. T309396
- 彼女の住所を知っていたら、彼女に手紙を書いただろう。 T94310
- If I had known his address, I would have written to him. T30796
- もし私が彼の住所を知っていたならば、手紙を書いたのだが。 T193629
- 彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。 T116996
- We have not been notified about their change of address. T249251
- 私たちは彼らの住所の変更を知らされていない。 T165254
- All you have to do is to write your name and address here. T61767
- ここに君の名前と住所を書けばよいのです。 T224432
- The commemorative ceremony ended with the closing address. T20188
- 記念式典は閉会の辞で幕を閉じた。 T183066
- He said that if he knew her address, he would write to her. T302802
- 彼は彼女の住所を知っていれば手紙を書くのだがと言った。 T100895
- One of the gentlemen who were present addressed the pupils. T46215
- その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 T208954
- What kinds of changes are needed to address these problems? T55063
- これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 T217753
- Having been wrongly addressed, the letter never reached him. T28507
- 宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。 T191345
- Please write down your name, address, and phone number here. T38547
- どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 T201338
- Did you inform the post office of the change of your address? T69227
- あなたは住所の変更を郵便局に通知したか。 T231861
- He always talks as though he were addressing a public meeting. T289116
- 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 T114555
- My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. T250196
- 私のe―mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 T164313
- The date and address is usually written at the head of letters. T34347
- ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。 T197165
- If I knew his address, I would get in touch with him right away. T30656
- もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 T193490
- The Queen made an address to the nation on TV yesterday. T267268
- 女王は昨日テレビで国民に演説した。 T147292
- I am going to inform the post office of the change of my address. T324540
- 郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。 T79177
- I ran across his telephone number in an old address book of mine. T239850
- 古い住所録で偶然、彼の電話番号を見せた。 T174619
- Please change your database to reflect the new address as follows. T20169
- 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 T183047
- I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. T35980
- ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 T198785
- We are afraid that our new address is not registered on your database. T20170
- 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 T183048
- Moreover, for your safety, we advise use of a substitute email address. T328601
- なお、危険防止の為、サブアド利用をお奨めします。 T75118
- President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. T34342
- ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。 T197160
- I couldn't find my non-virtual address book until only a few minutes ago. T317931
- 非ヴァーチャルアドレス帳を数分前に見つけたところです。 T85782
- I don't know my address yet, I'm going to stay with my friend for a while. T32600
- まだ住所は決まっていませんので、友達の家にしばらく泊まります。 T195426
- The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. T70486
- あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 T233116
- This is to inform you of my address change. Please update your mailing list. T266467
- 住所変更のお知らせです。住所録をお改めください。 T148092
- He told me his address, but unfortunately I had no paper to write it down on. T299326
- 彼は住所を教えてくれたのですが、あいにく私はそれを書き留めておく紙を持っていなかったのです。 T104365
- Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. T329264
- 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 T74455
- Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? T320473
- 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 T83243
- There was a bug in my Address Book and many addresses including yours were deleted. T71667
- アドレス帳がバグってしまい、あなたのを含むたくさんのアドレスが消えてしまいました。 T234292
- I carelessly deleted your e-mail address and had to ask Russell in New Zealand for it. T253197
- 私はうかつにもあなたのアドレスを消してしまって、ニュージーランドのラッセルに教えてもらうハメになった。 T161320
- Now that we're in our new house, I have to inform the post office of the change of address. T269111
- 新しい家に引っ越ししたので、郵便局に住所の変更を知らせなければならない。 T145452
- Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. T60022
- この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 T222692
- I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart. T328600
- ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。 T75119
- If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. T638097
- ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 T638096
- In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? T56464
- この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 T219148
- Can you tell me your address? T391069
- No Translation T391069
- Come on, tell me your cellphone email address. T890326
- No Translation T890326
- Do you have an e-mail address? T434558
- No Translation T434558
- Eh, give me your cellphone's mail address. T924160
- No Translation T924160
- Every website has a unique address. T682397
- No Translation T682397
- Give me your address and telephone number. T434780
- No Translation T434780
- He took the pen and wrote the address. T544994
- No Translation T544994
- Here's my email address. T948284
- No Translation T948284
- Here's my mail address. T250408
- No Translation T250408
- I can't figure out how to export my email addresses to a text file. T953385
- No Translation T953385
- I can't remember her address no matter how much I try. T688403
- No Translation T688403
- I cannot find my hotel address. T436487
- No Translation T436487
- I don't have the address now. T472112
- No Translation T472112
- I don't know his address. T261278
- No Translation T261278
- I forgot my email address. T937844
- No Translation T937844
- I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. T402036
- No Translation T402036
- I think it's time for me to get a new email address. T903837
- No Translation T903837
- I want the address. T879623
- No Translation T879623
- I wrote down his address on a piece of paper. T395690
- No Translation T395690
- I wrote the wrong address on the envelope. T682501
- No Translation T682501
- I've forgotten my email address. T937846
- No Translation T937846
- If I had known her address, I would have written her a letter. T931366
- No Translation T931366
- If I had known his address, I would have written him a letter. T395530
- No Translation T395530
- Looking at his email address, would you say he's American? T390415
- No Translation T390415
- Mr Wilder gave me your e-mail address. T29234
- No Translation T29234
- My address is Puistokatu. T879608
- No Translation T879608
- My mailing address is 920 Broadway. T456403
- No Translation T456403
- Please affix the address label here. T432858
- No Translation T432858
- Please include a self-addressed, stamped envelope with your submission. T625190
- No Translation T625190
- Please, address the chair! T20013
- No Translation T20013
- She took the pen and wrote the address. T544992
- No Translation T544992
- Stuart handed me a piece of paper with an address written on it. T715625
- No Translation T715625
- That letter is addressed to you. T946732
- No Translation T946732
- The call was traceable to an address in south Detroit. T718054
- No Translation T718054
- The following is my actual address. T916643
- No Translation T916643
- The Queen made an address to the nation on television yesterday. T267268
- No Translation T267268
- What's your e-mail address? T687494
- No Translation T687494
- Who are you to address me so familiarly? T717963
- No Translation T717963
- Write down his address. T465105
- No Translation T465105
- Write the address and the home phone number. T961675
- No Translation T961675
This page is part of English Verbs: English-Japanese Sentences which is part of Interesting Things for ESL Students.
Copyright © 2011 by Charles Kelly, All Rights Reserved
These sentences come from the Tanaka Corpus
and possibly include corrections and additions by Tatoeba.org members (CC-BY License).