mkd 4321717 3171848 Ете од таа причина не го сакам Том. 123xyz That's the reason I don't like Tom. CK 1 rus 4356985 3171848 Поэтому Том мне и не нравится. sharptoothed That's the reason I don't like Tom. CK 1 tur 4435505 3171848 Tom'dan hoşlanmama nedenim bu. duran That's the reason I don't like Tom. CK 1 ita 4505050 4498971 È la ragione per cui sono andato a Boston. Guybrush88 That's the reason I went to Boston. CK 1 ita 4505051 4498971 Quella è la ragione per cui sono andato a Boston. Guybrush88 That's the reason I went to Boston. CK 1 ita 4505052 4498971 È la ragione per cui sono andata a Boston. Guybrush88 That's the reason I went to Boston. CK 1 ita 4505053 4498971 Quella è la ragione per cui sono andata a Boston. Guybrush88 That's the reason I went to Boston. CK 1 tur 4603010 4498971 Boston'a gitmemin nedeni bu. duran That's the reason I went to Boston. CK 1 pol 3960469 3178543 To z tego powodu musimy walczyć. jeedrek That's the reason we have to fight. CK 1 tur 3960458 3178543 Dövüşmek zorunda olmamızın nedeni bu. duran That's the reason we have to fight. CK 1 ita 4108671 3178535 Quella è la ragione per la quale dobbiamo andare. tiramisu That's the reason we have to leave. CK 1 tur 3960471 3178544 Dövüşmek istememizin nedeni o. duran That's the reason we need to fight. CK 1 tur 3960454 3178537 Terk etmek istememizin nedeni bu. duran That's the reason we need to leave. CK 1 rus 4660223 3202025 Это я и пытаюсь тебе сказать. marafon That's what I'm trying to tell you. CK 1 rus 4660224 3202025 Это я и пытаюсь вам сказать. marafon That's what I'm trying to tell you. CK 1 tur 3960369 3202025 Sana söylemeye çalıştığım bu. duran That's what I'm trying to tell you. CK 1 tur 3960442 3168360 Son kez dediğin bu. duran That's what you said the last time. CK 1 ita 3603114 2400053 È la ragione per cui ho voluto parlarti. Guybrush88 That's why I wanted to talk to you. CK 1 ita 3603115 2400053 È la ragione per cui ho voluto parlarvi. Guybrush88 That's why I wanted to talk to you. CK 1 ita 3603117 2400053 È la ragione per cui ho voluto parlarle. Guybrush88 That's why I wanted to talk to you. CK 1 mar 2972446 2400053 म्हणून मला तुझ्याशी बोलायचं होतं. sabretou That's why I wanted to talk to you. CK 1 rus 2556567 2400053 Вот почему я хотел поговорить с тобой. paul_lingvo That's why I wanted to talk to you. CK 1 rus 2556568 2400053 Вот почему я хотел поговорить с вами. paul_lingvo That's why I wanted to talk to you. CK 1 tur 2447832 2400053 Seninle konuşmak istememin sebebi bu. duran That's why I wanted to talk to you. CK 1 tur 3851350 3826112 Boston'a geri taşınmamızın sebebi bu. duran That's why we moved back to Boston. CK 1 tur 4531732 4529401 Anlaşma pazartesi duyuruldu. duran The agreement was announced Monday. CK 1 ita 3374581 326321 Il sangue sulla strada dev'essere mio. Guybrush88 The blood on the road must be mine. CM 1 jpn 77398 326321 路上の血痕は俺のものに違いない。 mookeee The blood on the road must be mine. CM 1 tur 4852080 326321 Yoldaki kan benim olmalı. deyta The blood on the road must be mine. CM 1 fra 1367539 292866 Le chef vient de le réprimander à nouveau. sacredceltic The boss just chewed him out again. CK 1 jpn 110820 292866 彼はまた上司にがみがみ言われたところです。 bunbuku The boss just chewed him out again. CK 1 tur 1458577 292866 Patron onu tekrar azarladı. duran The boss just chewed him out again. CK 1 deu 1942060 45405 Der Junge ergriff den Hund beim Schwanz. Tamy The boy caught the dog by the tail. CK 1 heb 3933348 45405 הילד תפס את הכלב בזנב. Ramiav The boy caught the dog by the tail. CK 1 jpn 208148 45405 その男の子は犬のしっぽをつかんだ。 bunbuku The boy caught the dog by the tail. CK 1 nld 683438 45405 De jongen greep de hond bij de staart. martinod The boy caught the dog by the tail. CK 1 rus 467293 45405 Мальчик схватил собаку за хвост. timsa The boy caught the dog by the tail. CK 1 spa 1295054 45405 El chico agarró al perro por la cola. marcelostockle The boy caught the dog by the tail. CK 1 tur 1458578 45405 Çocuk köpeği kuyruğundan yakaladı. duran The boy caught the dog by the tail. CK 1 aze 4343088 46385 Oğlanın cibində alma var. vertigo93 The boy has an apple in his pocket. CK 1 ber 1630980 46385 Aqcic-nni yeffer taḍeffut deg ljib-nnes. Amastan The boy has an apple in his pocket. CK 1 cmn 335404 46385 这男孩的口袋里有个苹果。 fucongcong The boy has an apple in his pocket. CK 1 dan 3568756 46385 Drengen har et æble i sin lomme. danepo The boy has an apple in his pocket. CK 1 deu 341287 46385 Der Junge hat einen Apfel in seiner Tasche. MUIRIEL The boy has an apple in his pocket. CK 1 fra 335681 46385 Le garçon a une pomme dans sa poche. sysko The boy has an apple in his pocket. CK 1 heb 2022574 46385 לילד יש תפוח בכיס. MrShoval The boy has an apple in his pocket. CK 1 hin 443081 46385 इस लड़के के जेब में एक सेव है। minshirui The boy has an apple in his pocket. CK 1 hun 4659251 46385 A srácnak egy alma van a zsebében. maaster The boy has an apple in his pocket. CK 1 ita 380225 46385 Il ragazzo ha una mela in tasca. Pharamp The boy has an apple in his pocket. CK 1 jpn 209124 46385 その少年はポケットにりんごを1個持っている。 bunbuku The boy has an apple in his pocket. CK 1 mar 2260036 46385 या मुलाच्या खिश्यात एक सफरचंद आहे. sabretou The boy has an apple in his pocket. CK 1 pol 352651 46385 Chłopak ma jabłko w kieszeni. zipangu The boy has an apple in his pocket. CK 1 pol 535181 46385 Ten chłopiec ma jabłko w kieszeni. orzechowski The boy has an apple in his pocket. CK 1 rus 409788 46385 У мальчика в кармане яблоко. Hellerick The boy has an apple in his pocket. CK 1 spa 1017940 46385 El muchacho tiene una manzana en el bolsillo. hundo The boy has an apple in his pocket. CK 1 spa 1075482 46385 El chico tiene una manzana en el bolsillo. hayastan The boy has an apple in his pocket. CK 1 tur 1458580 46385 Çocuk cebinde bir elmaya sahiptir. duran The boy has an apple in his pocket. CK 1 ber 1750804 46329 Aqcic-nni yeɛreq-as webrid deg teẓgi. Amastan The boy lost his way in the forest. CK 1 jpn 209068 46329 その少年は森の中で道に迷った。 bunbuku The boy lost his way in the forest. CK 1 por 1494414 46329 O menino se perdeu na floresta. rafael8243 The boy lost his way in the forest. CK 1 rus 1872821 46329 Мальчик заблудился в лесу. soweli_Elepanto The boy lost his way in the forest. CK 1 swe 1487715 46329 Pojken gick vilse i skogen. Tximist The boy lost his way in the forest. CK 1 tur 1458582 46329 Çocuk ormanda yolunu kaybetti. duran The boy lost his way in the forest. CK 1 heb 1891694 46384 הילד שם את ידו בכיסו. fekundulo The boy put his hand in his pocket. CK 1 hun 3961517 46384 A fiú zsebre tette a kezét. maaster The boy put his hand in his pocket. CK 1 ita 3615663 46384 Il ragazzo si è messo la mano in tasca. Guybrush88 The boy put his hand in his pocket. CK 1 ita 3615664 46384 Il ragazzo si mise la mano in tasca. Guybrush88 The boy put his hand in his pocket. CK 1 jpn 209123 46384 その少年はポケットに手を入れた。 bunbuku The boy put his hand in his pocket. CK 1 rus 3960560 46384 Мальчик сунул руку в карман. marafon The boy put his hand in his pocket. CK 1 rus 3960561 46384 Мальчик положил руку в карман. marafon The boy put his hand in his pocket. CK 1 tur 1458583 46384 Çocuk elini cebine koydu. duran The boy put his hand in his pocket. CK 1 tur 4531731 4529400 Orada duran çocuk Tom'dur. duran The boy standing over there is Tom. CK 1 ara 624857 462614 شيد الجسر على يد الروم. saeb The bridge was built by the Romans. lukaszpp 1 deu 2127313 462614 Die Brücke wurde von den Römern erbaut. Vortarulo The bridge was built by the Romans. lukaszpp 1 fra 623107 462614 Le pont a été construit par les Romains. qdii The bridge was built by the Romans. lukaszpp 1 heb 624479 462614 הגשר נבנה על ידי הרומאים. Eldad The bridge was built by the Romans. lukaszpp 1 ita 2773746 462614 Il ponte è stato costruito dai Romani. Guybrush88 The bridge was built by the Romans. lukaszpp 1 ita 2773747 462614 Il ponte fu costruito dai Romani. Guybrush88 The bridge was built by the Romans. lukaszpp 1 ita 2773748 462614 Il ponte venne costruito dai Romani. Guybrush88 The bridge was built by the Romans. lukaszpp 1 jpn 1044029 462614 その橋はローマ人によって建てられました。 qahwa The bridge was built by the Romans. lukaszpp 1 mar 2567384 462614 तो पूल रोमनांने बांधलेला. sabretou The bridge was built by the Romans. lukaszpp 1 mar 2567385 462614 पूल रोमनांने बांधलेला. sabretou The bridge was built by the Romans. lukaszpp 1 mar 2567386 462614 हा पूल रोमनांने बांधलेला. sabretou The bridge was built by the Romans. lukaszpp 1 nob 1979573 462614 Broen ble bygget av romerne. Combine988 The bridge was built by the Romans. lukaszpp 1 rus 2834540 462614 Мост был построен римлянами. odexed The bridge was built by the Romans. lukaszpp 1 swe 2830778 462614 Bron byggdes av romarna. herrsilen The bridge was built by the Romans. lukaszpp 1 tur 4749115 4664315 İstediğin otobüs burada durmaz. deyta The bus you want doesn't stop here. CK 1 heb 1439814 321180 האנשים העסוקים ביותר מוצאים הכי הרבה זמן. Eldad The busiest men find the most time. CM 1 ber 1668781 282010 Amcic-nni yessekcem accaren-nnes deg ufus-inu. Amastan The cat dug its claws into my hand. CK 1 dan 4446978 282010 Katten plantede sine kløer i min hånd. danepo The cat dug its claws into my hand. CK 1 deu 796805 282010 Die Katze grub ihre Krallen in meine Hand. Espi The cat dug its claws into my hand. CK 1 fra 1367540 282010 Le chat planta ses griffes dans ma main. sacredceltic The cat dug its claws into my hand. CK 1 fra 1367542 282010 Le chat a planté ses griffes dans ma main. sacredceltic The cat dug its claws into my hand. CK 1 heb 1888929 282010 החתול טמן את טפריו בידי. fekundulo The cat dug its claws into my hand. CK 1 jpn 121993 282010 猫が私の手につめを立てた。 bunbuku The cat dug its claws into my hand. CK 1 mkd 4074605 282010 Мачката ги зари своите канџите во мојата рака. 123xyz The cat dug its claws into my hand. CK 1 rus 2056603 282010 Кошка вонзила свои когти в мою руку. Balamax The cat dug its claws into my hand. CK 1 tur 2120719 282010 Kedi patilerini elime geçirdi. freefighter The cat dug its claws into my hand. CK 1 deu 699884 23824 Die Ursache des Feuers ist nicht bekannt. Manfredo The cause of the fire is not known. CK 1 deu 1537766 23824 Die Ursache für den Brand ist unbekannt. Zaghawa The cause of the fire is not known. CK 1
This page is part of www.manythings.org/sentences/audio